论文部分内容阅读
【摘要】写作是高中英语教学中的中心,需具有综合性,对写作者的词汇储备、语法基础、逻辑能力等有着极高的要求。然而在高中英语教学中,教师更注重对语法词汇等内容的教学,仅仅依靠提供英文写作素材、模板来提高学生写作板块的分数,忽视对学生综合素养的培养。而学生在面对英语写作时,更多的依靠母语,通过机械翻译的形式开展写作,导致英文写作缺乏逻辑,缺少真实情感和論据。文章分析传统写作教学过度依赖语法翻译法而出现的问题,并针对不足提出相应策略。
【关键词】英文写作;高中英语;语法翻译法;教学翻译
一、传统高中英文教学写作存在的不足
(一)教师教学形式单一,没有很好地调动学生主动习得的积极性
对于高中生而言,其有一定的英语知识储备,但对英语综合知识的运用能力却明显不足。而高中面临高考升学考试,教学压力较大,写作是高考中一项占比较重的学科模块,学生要想写好英语作文,不仅要有扎实的英语基础知识,也要有一定的综合能力。高中英语教师在应试教育的要求下,常常采取语法翻译法开展写作教学,这种单一的教学形式,只是让学生在英汉互译学习中掌握一定的写作技巧,学生无法在其中爱上写作,获得写作的积极性和学习动力。
(二)写作教学倾向于模板传授,忽视对学生英文综合素养的培养
学生英语写作能力的真正提升,光依靠词汇、句型和语法是无法实现的,语法翻译法是通过中文翻译去实现写作,学生缺乏英文文化背景,以及听说读写的综合能力。这主要是由于教师在写作教学中,为了让学生尽快提分,常常倾向于让学生记忆写作模板,忽视了对学生听说读写能力和文化意识的培养。
二、依托教学翻译优化高中英文写作教学的策略
(一)小组合作教学,开展一句多译
翻译教学是写作教学开展的基础,但教师要想优化高中写作教学,使得学生英文素养得到真正的培养,必须要丰富翻译写作教学的形式,杜绝机械语法翻译。教师可以采取小组合作教学的形式,结合口译、笔译等方法,引导学生实现一句多译,并在这个过程中,培养学生的文化意识,掌握中英文的差异。例如,教师在教学完The power of nature这一单元后,可以推出写作主题,即环境保护,教师可以让小组围绕环境保护用英文展开讨论,最终在组长的带领下,总结出相应的观点。如一个小组得出以下观点:“To protect the environment, we must strengthen publicity、Strengthening education、Strengthen capital investment。”可以看出,学生围绕环境保护提出三种观点,分别是加强宣传、加强教育、加强资金投入,“Strengthening”是这里重复的词汇,在传统语法翻译教学法背景下,教师在学生能准确按照中文翻译出相应的英文语句便不再深入,而在一句多译背景下,教师要鼓励学生以Strengthening为基础,想出更多关于“加强”“开展”情感色彩的词语,如“enhance”“reinforce”“intensify”等。
(二)设置教学情境,激发学生学习积极性
英语写作要有观点、论据等,教师针对写作可以借助情境教学法,在渗透文化意识培养的基础上,激发学生围绕情境主动开展议论,在培养学生听说读写能力的同时开展有效写作教学。例如,在教学完The united kingdom一单元之后,教师可以在班上举办英文辩论会,即为了保护我国优秀传统文化,我们是否要过英美国家的洋节。教师让学生分成正反两组,提出相应的观点、论据等。在这样的教学情境下,学生需要主动去搜寻资料,又需要在辩论中积极听取他人观点,并提出个人意见,有效地调动了学生听说读写能力,为其写作的开展打下基础。在辩论结束后,教师让学生以小组为单位,将辩论的观点进行总结,并各自写下以“是否禁洋节”为主题,写下作文。
(三)学习汉英语言的差异促进写作水平的提高
以2016年全国卷高考英语中的作文题为例 ,该作文题是让学生请求外教帮忙修改所附材料的文字和格式。如果缺少对词汇语境、文化背景等的考虑,学生往往会将关键主题“修改所附材料的文字和格式”直接翻译成correct the words and format。从字面看,“correct”可以与修改的浅层含义等同,但correct words却不符合该文章的语境。correct 更适合于“mistake”搭配,指的是将错误的事情扭转到正确的轨道上,而不符合作文语境中批改材料的需求。在这里,显然modify更适用。此外,这篇文章是学生要向外教请求帮忙,需要以委婉、礼貌的语气,modify更加适合请求等语境。由这个例子可以看出,学生死记硬背单词和语法,却忽视中英文词汇中语境等的差异,很容易在写作中陷入文化差异误区,最终使得所表达的情感色彩出现失误。基于此,教师在平时的教学中要注重引导学生积累,在教学词汇、句型等时,要渗透文化意识的培养。
三、结语
翻译是写作者开展外语写作不可或缺的途径,但高中英语写作教学光依靠机械单一的语法翻译法难以实现对学生英语综合素养的培养。高中英语教师要丰富翻译教学的形式,通过小组合作、创造教学情境等方式,鼓励学生在培养听说读写的过程中,主动积极地完成对写作知识技能的习得。同时,教师在平时的英语教学中,要杜绝单一的英汉互译教学,要渗透文化意识的培养,引导学生学会在语境等背景下,实现一词多译、一句多译。
参考文献:
[1]王秋子.翻译法与英语写作教学的融合与创新研究——基于回译法的视角[J].长江丛刊,2020(17):81-82.
[2]王磐.高中英语写作教学存在问题和解决策略[J].校园英语,2017(46):175.
【关键词】英文写作;高中英语;语法翻译法;教学翻译
一、传统高中英文教学写作存在的不足
(一)教师教学形式单一,没有很好地调动学生主动习得的积极性
对于高中生而言,其有一定的英语知识储备,但对英语综合知识的运用能力却明显不足。而高中面临高考升学考试,教学压力较大,写作是高考中一项占比较重的学科模块,学生要想写好英语作文,不仅要有扎实的英语基础知识,也要有一定的综合能力。高中英语教师在应试教育的要求下,常常采取语法翻译法开展写作教学,这种单一的教学形式,只是让学生在英汉互译学习中掌握一定的写作技巧,学生无法在其中爱上写作,获得写作的积极性和学习动力。
(二)写作教学倾向于模板传授,忽视对学生英文综合素养的培养
学生英语写作能力的真正提升,光依靠词汇、句型和语法是无法实现的,语法翻译法是通过中文翻译去实现写作,学生缺乏英文文化背景,以及听说读写的综合能力。这主要是由于教师在写作教学中,为了让学生尽快提分,常常倾向于让学生记忆写作模板,忽视了对学生听说读写能力和文化意识的培养。
二、依托教学翻译优化高中英文写作教学的策略
(一)小组合作教学,开展一句多译
翻译教学是写作教学开展的基础,但教师要想优化高中写作教学,使得学生英文素养得到真正的培养,必须要丰富翻译写作教学的形式,杜绝机械语法翻译。教师可以采取小组合作教学的形式,结合口译、笔译等方法,引导学生实现一句多译,并在这个过程中,培养学生的文化意识,掌握中英文的差异。例如,教师在教学完The power of nature这一单元后,可以推出写作主题,即环境保护,教师可以让小组围绕环境保护用英文展开讨论,最终在组长的带领下,总结出相应的观点。如一个小组得出以下观点:“To protect the environment, we must strengthen publicity、Strengthening education、Strengthen capital investment。”可以看出,学生围绕环境保护提出三种观点,分别是加强宣传、加强教育、加强资金投入,“Strengthening”是这里重复的词汇,在传统语法翻译教学法背景下,教师在学生能准确按照中文翻译出相应的英文语句便不再深入,而在一句多译背景下,教师要鼓励学生以Strengthening为基础,想出更多关于“加强”“开展”情感色彩的词语,如“enhance”“reinforce”“intensify”等。
(二)设置教学情境,激发学生学习积极性
英语写作要有观点、论据等,教师针对写作可以借助情境教学法,在渗透文化意识培养的基础上,激发学生围绕情境主动开展议论,在培养学生听说读写能力的同时开展有效写作教学。例如,在教学完The united kingdom一单元之后,教师可以在班上举办英文辩论会,即为了保护我国优秀传统文化,我们是否要过英美国家的洋节。教师让学生分成正反两组,提出相应的观点、论据等。在这样的教学情境下,学生需要主动去搜寻资料,又需要在辩论中积极听取他人观点,并提出个人意见,有效地调动了学生听说读写能力,为其写作的开展打下基础。在辩论结束后,教师让学生以小组为单位,将辩论的观点进行总结,并各自写下以“是否禁洋节”为主题,写下作文。
(三)学习汉英语言的差异促进写作水平的提高
以2016年全国卷高考英语中的作文题为例 ,该作文题是让学生请求外教帮忙修改所附材料的文字和格式。如果缺少对词汇语境、文化背景等的考虑,学生往往会将关键主题“修改所附材料的文字和格式”直接翻译成correct the words and format。从字面看,“correct”可以与修改的浅层含义等同,但correct words却不符合该文章的语境。correct 更适合于“mistake”搭配,指的是将错误的事情扭转到正确的轨道上,而不符合作文语境中批改材料的需求。在这里,显然modify更适用。此外,这篇文章是学生要向外教请求帮忙,需要以委婉、礼貌的语气,modify更加适合请求等语境。由这个例子可以看出,学生死记硬背单词和语法,却忽视中英文词汇中语境等的差异,很容易在写作中陷入文化差异误区,最终使得所表达的情感色彩出现失误。基于此,教师在平时的教学中要注重引导学生积累,在教学词汇、句型等时,要渗透文化意识的培养。
三、结语
翻译是写作者开展外语写作不可或缺的途径,但高中英语写作教学光依靠机械单一的语法翻译法难以实现对学生英语综合素养的培养。高中英语教师要丰富翻译教学的形式,通过小组合作、创造教学情境等方式,鼓励学生在培养听说读写的过程中,主动积极地完成对写作知识技能的习得。同时,教师在平时的英语教学中,要杜绝单一的英汉互译教学,要渗透文化意识的培养,引导学生学会在语境等背景下,实现一词多译、一句多译。
参考文献:
[1]王秋子.翻译法与英语写作教学的融合与创新研究——基于回译法的视角[J].长江丛刊,2020(17):81-82.
[2]王磐.高中英语写作教学存在问题和解决策略[J].校园英语,2017(46):175.