论文部分内容阅读
按照传统概念,翻译是将一种语言的信息用另一种语言表达出来的活动,但是这种理解依然有它的欠缺之处:它只提及语言的信息,而未提及文化的信息。然而从实质上讲,翻译是介于两种语言间的桥梁,起着中介作用。翻译同时是两种文化之间的交往,或者说是一种交际行为,以传播信息、交流思想为己任。在这个意义上,我们可以说翻译实际上就是“跨文化交际”行为。本文从实现跨文化交际的角度出发浅析日语中的文化特征,实现翻译过程中的信息再现。