论文部分内容阅读
语言与性别的研究,作为社会语言学研究的一个主要方面,受到了普遍的关注。性别差异在语言中的差异体现有许多方面,在语言的实际使用中,我们会发现男女两性在言语交际中分别呈现出不同的风格特点。一些语言学家的调查研究表明,两性话语风格上更多,更深刻的差异表现在话语方式与策略方面,而这种话语风格差异在言语的得体性方面有显著的体现。本文将探讨分析一下性别差异在言语的得体性方面所表现风格差异。
言语的得体性关系到言语交际全局,要完成一个好的交际,就要使自己的话语尽可能得符合“得体原则”。语言学家利奇在《语用学原则》(1983)中就提出过得体原则。索振羽先生指出,“得体原则”有三个准则:礼貌准则,幽默准则,克制准则。那么以下就从这三个方面,结合实例进行比较详细的分析。
一、两性话语与礼貌准则
在言语交际中,交际者总希望得到对方的尊重。为了尊重对方,说话人需要根据不同的语境采取合适的交际策略来表示自己的礼貌,礼貌准则实质上就是维护双方尊严(面子)的准则。两性在言语交际中遵从礼貌准则的情况是不完全相同的。总的来看,女性言语比男性的更符合礼貌准则的要求,她们本身对礼貌的要求比较高,对礼貌的维护也就比男性更自觉。对礼貌原则,从以下几个方面分析:
(一) 俚俗词语
在俚语,俗语的使用上,早在1922年时,叶斯帕森就已经指出:“女性总是本能地回避粗俗和污秽的语言,而喜好使用精炼的,含蓄的,间接的表达。”还有个别语言学家也曾断言说:“女性比男性更喜欢使用礼貌用语。”相比之下,男性在使用粗俗语言方面的禁忌要少得多,不拘小节和粗鲁等特征甚至被广泛地看成是男子气的有机组成部分,甚至被作为男子汉的判定标准。
直接影响粗俗语使用的一个重要因素是交际双方的性别构成。粗俗语一般都出现在同性的谈话中,如果谈话中加入了异性,俚语,俗语的出现率会有明显的降低。这也就是说异性的加入能够唤醒说话人自身的礼貌意识,使他们刻意地维护自己的语言形象。
用词礼貌与文雅是许多文化中女性言语的共同特征。例如日本女性一般比男性更多地使用郑重礼貌的人称代词——在使用敬语称呼时,女性比男性更广泛地使用正式的礼貌称谓(さま、さん等);甚至在夫妻之间,妻子一般都对丈夫使用郑重礼貌的あなた,而丈夫对妻子则用一般化的おまえ。而且日语女性语中经常使用委婉语,美化语,如女性常在“水,米,肉,糕点”等前面加上敬语接头词“お”,说成“お水”、“お米”、“お肉”、“お菓子”。
(二) 自嘲
自嘲是贬低自己,抬高他人的有效手段,男性在这方面的表现是比较突出的。 他们很善于通过对自我的批评或嘲讽来达到特殊的言语交际效果。一般来说自嘲的话语都出自男性之口。这种手段不仅使他们迅速地拉近了与他人的距离,同时还给人一种特殊的幽默或调侃的感觉。所以男性话语会让人觉得幽默,随意或者是比较“贫”,有时甚至会有油腔滑调的感觉。
(三)赞誉和同情
在赞誉与同情方面,男女两性也会有不同的表现。在交谈中对他人的境遇表示同情,对他人的优点或成就给与赞誉都是维护面子的重要手段。实际材料表明,同情和赞誉大多出现在女性言语中,这和她们细致的感受能力有很大关系,社会文化中的女性传统人格特征(温柔体贴,生性敏感多情,富有同情心……)和生理心理特点(感受性较强)也使她们在言语交际中能够尽量并且充分地表现出这方面的特点。
研究英语的学者发现,日常生活中的女性言语比男性言语更能满足人们对面子的需求,更为礼貌。她们对那些可能会损伤别人面子的语言更为敏感,因此较多地使用may, might, could, perhaps, possibly之类的词语,以使语气显得较为委婉和礼貌。
在对他人的成就表示赞誉时,女性比男性显得更慷慨。表达肯定评价的感叹词,句和副词,形容词在女性言语中的频繁出现就可以充分地说明这一点。当然男性也常常称赞他人,他们通常夸奖别人在工作,学习和智力方面的突出特点,而女性则常常夸奖别人在容貌,服装上的不俗表现。
(四) 委婉与含蓄
委婉与含蓄是人们对女性话语风格历来的印象。女性在避免粗俗,污秽语言的同时,喜欢使用精炼的,含蓄的,间接的表达。谈到汉语女性言语特点时,也有人指出“女性的心理感受一般比较温柔细腻,对事物的关照也比较周密细致,所以在语言表达上也显得细腻绵密,迂曲委婉,而较少显山露水。”
以往的研究者谈到女性言语的委婉特征时,大多指的是委婉语的使用情况。而且女性把
委婉的用法扩大到生活的许多方面,只要是她们感觉可能会(对自己或对他人)带来尴尬不便的内容,都可能用委婉的方法含蓄地表达出来。
二、两性话语与幽默准则
幽默指“有趣或可笑而意味深长”(《现代汉语词典》,1997)它和风趣,诙谐,滑稽,调皮,戏谑等词语表达的词语有相似之处。
两性在谈话的幽默感方面有比较明显的差异。男女幽默的最大差异是男性通常是幽默故事或笑话的讲演者,女性通常只是被动的听众,这是因为我们的社会文化把幽默感看作是男人的特征,并认为幽默者往往是交际和交谈中的主动者,支配者,这个成见妨碍了女性幽默感的发展。
在幽默中,男性一般都是幽默气氛的创造者,他们不仅比女性更善于开玩笑,幽默地内容范围也比较广,还常常对他人(包括女性)进行嘲讽。同时话语中的幽默还能使交谈的气氛更加有趣,随意。例如:
(1) 妻子:如果你夜里想喝水,桌上有杯牛奶。
丈夫:嗯!……如果你夜里想喝酒,桌下有盒煤油。
(2) 妻子:我肯定你在我死后第二天就会结婚的!
丈夫:不,亲爱的!我首先要休息几天。
(3)(一位沉浸在爱河中的中年数学家和女友在月下花前散步。)
女友:我满脸雀斑,你真的不介意吗?
数学家:我一生最爱和小数点打交道。
相比之下,女性的幽默感大都以自己的过失为主题,不像男性那样富于攻击性。
三、两性话语与克制准则
在言语交际中,说话人可能由于种种原因(例如不便直言或不愿直言或不能直言等)不直言不讳地训斥,谴责,怪罪他人,而采用克制的方式表达对他人的不满或责备。克制也是防止自己或他人面子受损,维护言语得体性的重要手段之一。汉文化对此似乎更加介意。一般说来,言语修养较高的或者交谈中处于弱势地位的一方(如上司面前的属下)更容易对自己的负面情绪进行克制,尽量不伤及谈话对方的面子,以免影响下一步的交际。
同男性相比,女性更多遵守克制准则,这和她们对礼貌,和谐的较高要求是一致的。在不同的语境中,克制的程度和结果有所不同,既可以表现为沉默无声,也可能表现为讽刺,挖苦,指桑骂槐等。后一种表现则进一步加深了有关女性言语委婉含蓄的印象。例如:
(一)(林佩珊发现自己的旧情人范博文在跟踪自己)
林佩珊斜睨着范博文道:“博文!我要送你一盒名片,印的头衔是:田园诗人兼侦探小说家!好么?”(茅盾《子夜》)
(二)(张乔治在像陈白露求婚)
张乔治:我现在在广东路有一所大房子,大兴煤矿公司的股票我也有些,大丰银行里还存着几万块钱现款,自然你知道我现在还在衙门做事。将来只要我走运一点,三四块钱一月的收入是一点不费事的,并且,我在外国也很不坏,我是哲学博士,经济学士,政治硕士,还有……
陈白露:这屋子忽然酸得厉害。(曹禺《日出》)
相反,男性在表达不满,愤怒等负面情绪方面的心理顾忌比女性要少。我们还可以再对比一下两性在相同语境中的不同言语反应,例如:
(在得知工厂合资计划被厂长江有礼拒绝之后)
一个中年女工当场哭了起来:“江有礼,你咋可以这样哩?你叫咱一家老小可咋活哩?!”……
还有几个小子叫骂着:
“他妈的江有礼,你小子想断爷们儿的活路,咱们走着瞧!”
“你耍什么横?!什么石棉肺?!总比饿死强!”(肖克凡《最后一座工厂》)
当然,女性不可能完全克制住自己不去表达负面情绪,但他们往往能够发现自己的“失控”,于是便进行一些预先的说明或采取事后的补救措施,以挽回局面,把损失(指对面子的伤害)尽量将到最小程度。这反倒更进一步说明了她们对克制准则的敏感和重视。例如:
(一) 沈凤宜说:“还是宁岸稳重,考虑问题周全。不像你,整天跟着赵耀根惶惶不安向丧家之犬——对不起,我实在是想不出别的词了。(池莉《口红》)
(二) [江晓歌之母]“我本来不想老调重弹,可是赵耀根他妈那副模样实在叫人忍无可忍!典型的市井小民,粗鲁庸俗,没有文化,没有教养。真的嫁到这样的人家去作媳妇,以后真有受不完的洋罪的!你要三思而行啊!”(池莉《口红》)
在开玩笑,使用俚语时,女性甚至会运用语言手段(称呼,构词等)将言辞中“刺耳的部分改造一番,以降低原有的语义强度,淡化原有的恶粗俗或讽刺程度,使自己和他人更易于接受:
(男女朋友之间的对话,二人关系还不十分亲密)
“ 这个身材也就西装合适。”我在自己身上比划着,找自己的优点。
“你的肚子和外国肚子有个区别。”她在后面边弹琴边瞧着镜子里的我说。
“更尊严?”
“人家是下腹沉甸甸,您老先生是胃囊鼓出来。”
“我和她对视一会儿,承认:“那倒也是。炎黄子孙嘛。”(王朔《浮出海面》)
从以上的分析中我们可以看出,在言语交际中,女性比男性更好,更多地遵守克制准则。在不同的语境中,克制的表现会有所不同,但都表现了女性言语委婉含蓄的特点。
结语
以上对性别差异在言语的得体性上体现的风格差异结合实例进行了分析论述。言语的得体性关系到言语交际的全局,它能够充分体现交际者在达成交际意图方面的素质和能力。本文从言语的得体性方面看两性话语风格的差异,比较系统地考察了两性在语言运用心理和技巧方面的差异和区别。要达成言语的得体性,就要遵守三条基本准则:礼貌,幽默和克制。礼貌准则能够使得交际者在交际过程中得到足够的尊重。总的来看,女性言语比男性的更符合礼貌准则的要求,她们本身对礼貌的要求比较高,对礼貌的维护也就比男性更加自觉。两性在谈话的幽默感方面有比较明显的差别。男性通常是幽默故事或笑话的讲演者,而女性通常是被动的听众,这和社会文化的影响是有一定关系的。克制准则要求人们在言语交际中尽量采用克制的方式表达对他人的不满或责备,这也是防止自己或他人颜面受损,维护言语得体性的重要手段之一。在实际的言语交际中,同男性相比,女性更多地遵守克制准则,这和她们对于礼貌,和谐的较高要求是一致的。
参考文献:
[1]索振羽.新编语用学教程[M].北京大学出版社,2000.
[2]Coates J. Woman, men and language. Second edition. Longman: London & New York,1993.
[3]赵蓉辉.语言与性别—口语的社会语言学研究[M].上海外语教育出版社,2003.
[4]胡壮麟.语言学教程[M].北京大学出版社,2002.
[5]吴方敏.性别与修辞学研究刍议.修辞学习,2002(1).
[6]宋海燕.性别原形及其在两性言语交际中的反映.外国语,1998(2).
[7]木子.女性言语特征浅说.国外语言学,1995(3).
[8]许力生.话语风格上的性别差异研究.外国语,1997(1).
(作者简介:吕碧妮(1985.10-),女,汉族,河南人,中山大学外国语学院硕士研究生,研究方向:语言学。)
言语的得体性关系到言语交际全局,要完成一个好的交际,就要使自己的话语尽可能得符合“得体原则”。语言学家利奇在《语用学原则》(1983)中就提出过得体原则。索振羽先生指出,“得体原则”有三个准则:礼貌准则,幽默准则,克制准则。那么以下就从这三个方面,结合实例进行比较详细的分析。
一、两性话语与礼貌准则
在言语交际中,交际者总希望得到对方的尊重。为了尊重对方,说话人需要根据不同的语境采取合适的交际策略来表示自己的礼貌,礼貌准则实质上就是维护双方尊严(面子)的准则。两性在言语交际中遵从礼貌准则的情况是不完全相同的。总的来看,女性言语比男性的更符合礼貌准则的要求,她们本身对礼貌的要求比较高,对礼貌的维护也就比男性更自觉。对礼貌原则,从以下几个方面分析:
(一) 俚俗词语
在俚语,俗语的使用上,早在1922年时,叶斯帕森就已经指出:“女性总是本能地回避粗俗和污秽的语言,而喜好使用精炼的,含蓄的,间接的表达。”还有个别语言学家也曾断言说:“女性比男性更喜欢使用礼貌用语。”相比之下,男性在使用粗俗语言方面的禁忌要少得多,不拘小节和粗鲁等特征甚至被广泛地看成是男子气的有机组成部分,甚至被作为男子汉的判定标准。
直接影响粗俗语使用的一个重要因素是交际双方的性别构成。粗俗语一般都出现在同性的谈话中,如果谈话中加入了异性,俚语,俗语的出现率会有明显的降低。这也就是说异性的加入能够唤醒说话人自身的礼貌意识,使他们刻意地维护自己的语言形象。
用词礼貌与文雅是许多文化中女性言语的共同特征。例如日本女性一般比男性更多地使用郑重礼貌的人称代词——在使用敬语称呼时,女性比男性更广泛地使用正式的礼貌称谓(さま、さん等);甚至在夫妻之间,妻子一般都对丈夫使用郑重礼貌的あなた,而丈夫对妻子则用一般化的おまえ。而且日语女性语中经常使用委婉语,美化语,如女性常在“水,米,肉,糕点”等前面加上敬语接头词“お”,说成“お水”、“お米”、“お肉”、“お菓子”。
(二) 自嘲
自嘲是贬低自己,抬高他人的有效手段,男性在这方面的表现是比较突出的。 他们很善于通过对自我的批评或嘲讽来达到特殊的言语交际效果。一般来说自嘲的话语都出自男性之口。这种手段不仅使他们迅速地拉近了与他人的距离,同时还给人一种特殊的幽默或调侃的感觉。所以男性话语会让人觉得幽默,随意或者是比较“贫”,有时甚至会有油腔滑调的感觉。
(三)赞誉和同情
在赞誉与同情方面,男女两性也会有不同的表现。在交谈中对他人的境遇表示同情,对他人的优点或成就给与赞誉都是维护面子的重要手段。实际材料表明,同情和赞誉大多出现在女性言语中,这和她们细致的感受能力有很大关系,社会文化中的女性传统人格特征(温柔体贴,生性敏感多情,富有同情心……)和生理心理特点(感受性较强)也使她们在言语交际中能够尽量并且充分地表现出这方面的特点。
研究英语的学者发现,日常生活中的女性言语比男性言语更能满足人们对面子的需求,更为礼貌。她们对那些可能会损伤别人面子的语言更为敏感,因此较多地使用may, might, could, perhaps, possibly之类的词语,以使语气显得较为委婉和礼貌。
在对他人的成就表示赞誉时,女性比男性显得更慷慨。表达肯定评价的感叹词,句和副词,形容词在女性言语中的频繁出现就可以充分地说明这一点。当然男性也常常称赞他人,他们通常夸奖别人在工作,学习和智力方面的突出特点,而女性则常常夸奖别人在容貌,服装上的不俗表现。
(四) 委婉与含蓄
委婉与含蓄是人们对女性话语风格历来的印象。女性在避免粗俗,污秽语言的同时,喜欢使用精炼的,含蓄的,间接的表达。谈到汉语女性言语特点时,也有人指出“女性的心理感受一般比较温柔细腻,对事物的关照也比较周密细致,所以在语言表达上也显得细腻绵密,迂曲委婉,而较少显山露水。”
以往的研究者谈到女性言语的委婉特征时,大多指的是委婉语的使用情况。而且女性把
委婉的用法扩大到生活的许多方面,只要是她们感觉可能会(对自己或对他人)带来尴尬不便的内容,都可能用委婉的方法含蓄地表达出来。
二、两性话语与幽默准则
幽默指“有趣或可笑而意味深长”(《现代汉语词典》,1997)它和风趣,诙谐,滑稽,调皮,戏谑等词语表达的词语有相似之处。
两性在谈话的幽默感方面有比较明显的差异。男女幽默的最大差异是男性通常是幽默故事或笑话的讲演者,女性通常只是被动的听众,这是因为我们的社会文化把幽默感看作是男人的特征,并认为幽默者往往是交际和交谈中的主动者,支配者,这个成见妨碍了女性幽默感的发展。
在幽默中,男性一般都是幽默气氛的创造者,他们不仅比女性更善于开玩笑,幽默地内容范围也比较广,还常常对他人(包括女性)进行嘲讽。同时话语中的幽默还能使交谈的气氛更加有趣,随意。例如:
(1) 妻子:如果你夜里想喝水,桌上有杯牛奶。
丈夫:嗯!……如果你夜里想喝酒,桌下有盒煤油。
(2) 妻子:我肯定你在我死后第二天就会结婚的!
丈夫:不,亲爱的!我首先要休息几天。
(3)(一位沉浸在爱河中的中年数学家和女友在月下花前散步。)
女友:我满脸雀斑,你真的不介意吗?
数学家:我一生最爱和小数点打交道。
相比之下,女性的幽默感大都以自己的过失为主题,不像男性那样富于攻击性。
三、两性话语与克制准则
在言语交际中,说话人可能由于种种原因(例如不便直言或不愿直言或不能直言等)不直言不讳地训斥,谴责,怪罪他人,而采用克制的方式表达对他人的不满或责备。克制也是防止自己或他人面子受损,维护言语得体性的重要手段之一。汉文化对此似乎更加介意。一般说来,言语修养较高的或者交谈中处于弱势地位的一方(如上司面前的属下)更容易对自己的负面情绪进行克制,尽量不伤及谈话对方的面子,以免影响下一步的交际。
同男性相比,女性更多遵守克制准则,这和她们对礼貌,和谐的较高要求是一致的。在不同的语境中,克制的程度和结果有所不同,既可以表现为沉默无声,也可能表现为讽刺,挖苦,指桑骂槐等。后一种表现则进一步加深了有关女性言语委婉含蓄的印象。例如:
(一)(林佩珊发现自己的旧情人范博文在跟踪自己)
林佩珊斜睨着范博文道:“博文!我要送你一盒名片,印的头衔是:田园诗人兼侦探小说家!好么?”(茅盾《子夜》)
(二)(张乔治在像陈白露求婚)
张乔治:我现在在广东路有一所大房子,大兴煤矿公司的股票我也有些,大丰银行里还存着几万块钱现款,自然你知道我现在还在衙门做事。将来只要我走运一点,三四块钱一月的收入是一点不费事的,并且,我在外国也很不坏,我是哲学博士,经济学士,政治硕士,还有……
陈白露:这屋子忽然酸得厉害。(曹禺《日出》)
相反,男性在表达不满,愤怒等负面情绪方面的心理顾忌比女性要少。我们还可以再对比一下两性在相同语境中的不同言语反应,例如:
(在得知工厂合资计划被厂长江有礼拒绝之后)
一个中年女工当场哭了起来:“江有礼,你咋可以这样哩?你叫咱一家老小可咋活哩?!”……
还有几个小子叫骂着:
“他妈的江有礼,你小子想断爷们儿的活路,咱们走着瞧!”
“你耍什么横?!什么石棉肺?!总比饿死强!”(肖克凡《最后一座工厂》)
当然,女性不可能完全克制住自己不去表达负面情绪,但他们往往能够发现自己的“失控”,于是便进行一些预先的说明或采取事后的补救措施,以挽回局面,把损失(指对面子的伤害)尽量将到最小程度。这反倒更进一步说明了她们对克制准则的敏感和重视。例如:
(一) 沈凤宜说:“还是宁岸稳重,考虑问题周全。不像你,整天跟着赵耀根惶惶不安向丧家之犬——对不起,我实在是想不出别的词了。(池莉《口红》)
(二) [江晓歌之母]“我本来不想老调重弹,可是赵耀根他妈那副模样实在叫人忍无可忍!典型的市井小民,粗鲁庸俗,没有文化,没有教养。真的嫁到这样的人家去作媳妇,以后真有受不完的洋罪的!你要三思而行啊!”(池莉《口红》)
在开玩笑,使用俚语时,女性甚至会运用语言手段(称呼,构词等)将言辞中“刺耳的部分改造一番,以降低原有的语义强度,淡化原有的恶粗俗或讽刺程度,使自己和他人更易于接受:
(男女朋友之间的对话,二人关系还不十分亲密)
“ 这个身材也就西装合适。”我在自己身上比划着,找自己的优点。
“你的肚子和外国肚子有个区别。”她在后面边弹琴边瞧着镜子里的我说。
“更尊严?”
“人家是下腹沉甸甸,您老先生是胃囊鼓出来。”
“我和她对视一会儿,承认:“那倒也是。炎黄子孙嘛。”(王朔《浮出海面》)
从以上的分析中我们可以看出,在言语交际中,女性比男性更好,更多地遵守克制准则。在不同的语境中,克制的表现会有所不同,但都表现了女性言语委婉含蓄的特点。
结语
以上对性别差异在言语的得体性上体现的风格差异结合实例进行了分析论述。言语的得体性关系到言语交际的全局,它能够充分体现交际者在达成交际意图方面的素质和能力。本文从言语的得体性方面看两性话语风格的差异,比较系统地考察了两性在语言运用心理和技巧方面的差异和区别。要达成言语的得体性,就要遵守三条基本准则:礼貌,幽默和克制。礼貌准则能够使得交际者在交际过程中得到足够的尊重。总的来看,女性言语比男性的更符合礼貌准则的要求,她们本身对礼貌的要求比较高,对礼貌的维护也就比男性更加自觉。两性在谈话的幽默感方面有比较明显的差别。男性通常是幽默故事或笑话的讲演者,而女性通常是被动的听众,这和社会文化的影响是有一定关系的。克制准则要求人们在言语交际中尽量采用克制的方式表达对他人的不满或责备,这也是防止自己或他人颜面受损,维护言语得体性的重要手段之一。在实际的言语交际中,同男性相比,女性更多地遵守克制准则,这和她们对于礼貌,和谐的较高要求是一致的。
参考文献:
[1]索振羽.新编语用学教程[M].北京大学出版社,2000.
[2]Coates J. Woman, men and language. Second edition. Longman: London & New York,1993.
[3]赵蓉辉.语言与性别—口语的社会语言学研究[M].上海外语教育出版社,2003.
[4]胡壮麟.语言学教程[M].北京大学出版社,2002.
[5]吴方敏.性别与修辞学研究刍议.修辞学习,2002(1).
[6]宋海燕.性别原形及其在两性言语交际中的反映.外国语,1998(2).
[7]木子.女性言语特征浅说.国外语言学,1995(3).
[8]许力生.话语风格上的性别差异研究.外国语,1997(1).
(作者简介:吕碧妮(1985.10-),女,汉族,河南人,中山大学外国语学院硕士研究生,研究方向:语言学。)