论文部分内容阅读
摘 要: 本文主要从“以证代考”的实施,课堂教学改革,“以证代考”的利弊等方面阐述了“以证代考”模式。
关键词: 高职高专英语专业 以证代考 教学改革 利弊分析
“强化技能,注重实用。适应经济和社会发展需要的生产、建设、服务和管理一线的高素质应用型人才”是我院提出的关于人才培养模式的理念和要求。为进一步有效实践这种办学理念和模式,深化专业和课程改革,提高课程教学质量,我院高职高专英语课程教学实行了改革,利用“以证代考”的形式代替传统的英语课程开设。
英语教研室的所有教师就《高职高专英语》课程教学计划和教师教学方法等进行了调整和改革。在教学计划中,引入考证体系,按照培养学生职业技术能力的思路构建课程体系,以就业为导向,强调以能力为本位;通过学生的取证考试情况检验专业教学的效果。
“以证代考”的实施,势必要进行课堂教学改革。英语应用能力A级考试题型包括听力、语法、阅读、翻译、写作五大题型。英语各个环节是相辅相成、缺一不可的。就课堂教学而言,主要进行以下几个方面的改进。
一、听力部分
在课堂上,鼓励学生多听,从听单词,到词组,到句子再到文章,进行精听和泛听。精听:比如说拿一段大约100个单词左右的文章,第一遍,听大义;第二遍,把听到的句子都写下来,务必做到大小写、标点符号都不出错。第三遍,将没有听清楚的部分补充完整,再核对答案。泛听:选取一则小故事,一则小笑话或者是英文电影片段,播放给学生听,让学生捕捉大意,不要求听懂每个单词或者词组,但要求复述大意,达到检测听力效果的目的。两种方法都能够很好地提高学生的听力水平。在平时课堂练习时,培养学生养成良好的听力习惯,先看题目再听,所以做听力之前会留几分钟时间给学生熟悉听力内容。首先要会看题,做题时就需要边听边浏览,这样就可以集中注意力了。
二、语法部分
传统的语法教学普遍采用以“讲授法”为主的教学方法。老师讲、学生记的教学模式,强调以教师为中心、以教材为中心。传统的教学手段和过程较为单一,单纯通过对脱离语境的语法知识进行分析,使学生只学会理性的词法和句法分析,忽视了学生积极性、主动性的调动,不利于培养学生的交际能力。现在主要采取一阶段课内讲解,二阶段课外自学,三阶段课内解惑和巩固的自主式模式。课堂上用多媒体将一些比较重要的语法点进行概括展现,课外自学主要是学生对一些比较模糊、琐碎、系统性不强的知识点进行归纳学习。比如虚拟语气这个考点是英语应用能力A级考试经常考的内容。课堂上,用PPT的形式对此语法点进行概括展现。课外,要求学生以表格的形式进行归纳总结,最后以习题的语法点进行总结和巩固。
同时课堂上,教师可以把以讲授语法为目的的语法课改为在老师指导下运用英语语法进行语言交际或研究的各种实践课,让学生认为语法不再是枯燥无味、死记硬背的。采用小组讨论或者互相讲解这种方法既解决了传统课堂上罗列式地讲解枯燥的难题,又将能力培养寓于知识学习之中,培养了学生的自学能力。比如说if条件句所引导的虚拟语气,教师给出一个句子“如果我有足够的钱,那我就去欧洲旅行了”。让学生分组对不同时段(现在、过去、将来)的假设造句。这样就避免了老师枯燥地讲解不同时段,从句和主句的谓语部分分别用什么结构,充分地调动学生学习英语的积极性,给他们以语用的体验和成功的体验,做到扩充知识与培养语用能力并举。
三、阅读
英语应用能力A级考试阅读要求是能读懂中等难度的一般题材的简短英文资料,理解正确。在阅读生词不超过总词数3%的英文资料时,阅读速度不低于每分钟70词。能读懂通用的简短实用文字材料,如信函、技术说明书、合同等。阅读课首先要做到课前预习。以教材的第一单元为例,colloge life是学生比较感兴趣的话题,让学生课前准备好谈谈理想中的大学生活,查阅各个方面的资料,课堂上进行口语表达,这样就达到了良好的口语训练效果,查阅资料又培养了阅读能力。阅读同样可以分为精读和泛读,第一遍阅读fastreading,可以使学生对文章大意有初步的了解,整体把握文章,并根据文章中的关键信息找出文章主旨,同时课堂上督促学生改掉错误的阅读习惯,一边划重点一边阅读或者一边翻单词表一边阅读。第二遍阅读,精读,学生细致把握文章内容和知识的关键。在精读中,教师应该指导学生解决在学习中出现的问题和难点。可通过小组讨论、学生或小组之间的互相问答解决文中出现的知识点。第三遍复读,最后再读一遍文章,达到能够复述文章基本内容的目的。此教学模式改变了传统教学当中阅读就是精读,阅读不再单单是老师讲解词汇、语法、句型。
四、翻译
英语应用能力A级考试翻译要求能借助词典将中等难度的一般题材的文字材料和对外交往中的一般业务文字材料译成汉语。在课堂中,鼓励学生多动笔翻译,同样可以用分组练习的方法,让学生展示自己的翻译成果,进行讨论,可以成为实实在在的“讨论课”。翻译课首先要激发学生的兴趣,翻译课堂的教学形式要灵活,从教师“满堂灌”转变成教师、学生之间的“各抒己见”。单纯讲理论的翻译是非常枯燥的,多练精讲“润物细无声”,方可达到翻译教学的较好收效。
另外,要加强学生基本功的训练,教会一些基本的翻译技巧,比如(1)词类转换技巧。(2)增词、减词的技巧。(3)被动语态的。这几个技巧是在考试中用得比较多的。英语中被动语态是非常常见的,但是汉语中被动语态在表示强调或者其他一些特殊的情况下用得多,所以必须将被动语态转换为主动语态。同时加强文化背景知识的灌输,可以用视频、音频、图片等形式展现。翻译要求“信、达、雅”。一个优秀的翻译人才必定是非常了解语言文化背景知识的。
五、写作
英语A级考试写作一般都是应用文体的写作,根据近年来的全真题,一般都是书信的写作。那么书信的格式是必须掌握的,而且在考试当中也占有一定的分数比率。在课堂上让学生熟悉各种书信,介绍信、道歉信、求职信,等等。我也采纳了教研室一位老师的方法,有些学生格式总是记不住,总是出现或多或少的错误。在集中批改一次大家的书信写作后,将格式错误的同学叫讲台上来,个个提问,错在哪里,怎么改,达到各个击破的效果。课堂上将学生分成几个小组,分别介绍求职信、介绍信、推荐信、道歉信、咨询信等各种文体的句型。
“以证代考”成了教学当中一个新的亮点,把拿证融入了教学当中,更加调动了学生学习的积极性。传统的课程教学和考核评估均由任课教师一人承担,导致教师缺乏教学压力,以“自我教学”为中心,严重地影响了教学水平,“以证代考”改变了这种格局,由学生的过级率判定教学成果,有利于教师自我深入全面地反思改进,教师的教学水平和学校的教育质量也能得到客观的评价,促进学校教改与市场需要接轨。改革有利必有弊,实施“以证代考”,如果一味地强调改革结果,抓通过率,就会适得其反。教师对学生没有正确的引导,没有正确的把握,学生考前临时抱佛脚突击甚至采取其他不正当手段,这就违背了推行“以证代考”的初衷。“以证代考”这种形式经过不断地摸索改进一定能够达到职业教育改革的目的。
参考文献:
[1]杨月枝,张政道.关于外语翻译课教学方法的探讨.河北广播电视大学学报,2008(03).
[2]教育部16号文.《关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见》[M].2006.
[3]刘英晖,曾雅静.“以证代考”——高职课程考试模式改革的分析研究.科技广场,2010.2.
关键词: 高职高专英语专业 以证代考 教学改革 利弊分析
“强化技能,注重实用。适应经济和社会发展需要的生产、建设、服务和管理一线的高素质应用型人才”是我院提出的关于人才培养模式的理念和要求。为进一步有效实践这种办学理念和模式,深化专业和课程改革,提高课程教学质量,我院高职高专英语课程教学实行了改革,利用“以证代考”的形式代替传统的英语课程开设。
英语教研室的所有教师就《高职高专英语》课程教学计划和教师教学方法等进行了调整和改革。在教学计划中,引入考证体系,按照培养学生职业技术能力的思路构建课程体系,以就业为导向,强调以能力为本位;通过学生的取证考试情况检验专业教学的效果。
“以证代考”的实施,势必要进行课堂教学改革。英语应用能力A级考试题型包括听力、语法、阅读、翻译、写作五大题型。英语各个环节是相辅相成、缺一不可的。就课堂教学而言,主要进行以下几个方面的改进。
一、听力部分
在课堂上,鼓励学生多听,从听单词,到词组,到句子再到文章,进行精听和泛听。精听:比如说拿一段大约100个单词左右的文章,第一遍,听大义;第二遍,把听到的句子都写下来,务必做到大小写、标点符号都不出错。第三遍,将没有听清楚的部分补充完整,再核对答案。泛听:选取一则小故事,一则小笑话或者是英文电影片段,播放给学生听,让学生捕捉大意,不要求听懂每个单词或者词组,但要求复述大意,达到检测听力效果的目的。两种方法都能够很好地提高学生的听力水平。在平时课堂练习时,培养学生养成良好的听力习惯,先看题目再听,所以做听力之前会留几分钟时间给学生熟悉听力内容。首先要会看题,做题时就需要边听边浏览,这样就可以集中注意力了。
二、语法部分
传统的语法教学普遍采用以“讲授法”为主的教学方法。老师讲、学生记的教学模式,强调以教师为中心、以教材为中心。传统的教学手段和过程较为单一,单纯通过对脱离语境的语法知识进行分析,使学生只学会理性的词法和句法分析,忽视了学生积极性、主动性的调动,不利于培养学生的交际能力。现在主要采取一阶段课内讲解,二阶段课外自学,三阶段课内解惑和巩固的自主式模式。课堂上用多媒体将一些比较重要的语法点进行概括展现,课外自学主要是学生对一些比较模糊、琐碎、系统性不强的知识点进行归纳学习。比如虚拟语气这个考点是英语应用能力A级考试经常考的内容。课堂上,用PPT的形式对此语法点进行概括展现。课外,要求学生以表格的形式进行归纳总结,最后以习题的语法点进行总结和巩固。
同时课堂上,教师可以把以讲授语法为目的的语法课改为在老师指导下运用英语语法进行语言交际或研究的各种实践课,让学生认为语法不再是枯燥无味、死记硬背的。采用小组讨论或者互相讲解这种方法既解决了传统课堂上罗列式地讲解枯燥的难题,又将能力培养寓于知识学习之中,培养了学生的自学能力。比如说if条件句所引导的虚拟语气,教师给出一个句子“如果我有足够的钱,那我就去欧洲旅行了”。让学生分组对不同时段(现在、过去、将来)的假设造句。这样就避免了老师枯燥地讲解不同时段,从句和主句的谓语部分分别用什么结构,充分地调动学生学习英语的积极性,给他们以语用的体验和成功的体验,做到扩充知识与培养语用能力并举。
三、阅读
英语应用能力A级考试阅读要求是能读懂中等难度的一般题材的简短英文资料,理解正确。在阅读生词不超过总词数3%的英文资料时,阅读速度不低于每分钟70词。能读懂通用的简短实用文字材料,如信函、技术说明书、合同等。阅读课首先要做到课前预习。以教材的第一单元为例,colloge life是学生比较感兴趣的话题,让学生课前准备好谈谈理想中的大学生活,查阅各个方面的资料,课堂上进行口语表达,这样就达到了良好的口语训练效果,查阅资料又培养了阅读能力。阅读同样可以分为精读和泛读,第一遍阅读fastreading,可以使学生对文章大意有初步的了解,整体把握文章,并根据文章中的关键信息找出文章主旨,同时课堂上督促学生改掉错误的阅读习惯,一边划重点一边阅读或者一边翻单词表一边阅读。第二遍阅读,精读,学生细致把握文章内容和知识的关键。在精读中,教师应该指导学生解决在学习中出现的问题和难点。可通过小组讨论、学生或小组之间的互相问答解决文中出现的知识点。第三遍复读,最后再读一遍文章,达到能够复述文章基本内容的目的。此教学模式改变了传统教学当中阅读就是精读,阅读不再单单是老师讲解词汇、语法、句型。
四、翻译
英语应用能力A级考试翻译要求能借助词典将中等难度的一般题材的文字材料和对外交往中的一般业务文字材料译成汉语。在课堂中,鼓励学生多动笔翻译,同样可以用分组练习的方法,让学生展示自己的翻译成果,进行讨论,可以成为实实在在的“讨论课”。翻译课首先要激发学生的兴趣,翻译课堂的教学形式要灵活,从教师“满堂灌”转变成教师、学生之间的“各抒己见”。单纯讲理论的翻译是非常枯燥的,多练精讲“润物细无声”,方可达到翻译教学的较好收效。
另外,要加强学生基本功的训练,教会一些基本的翻译技巧,比如(1)词类转换技巧。(2)增词、减词的技巧。(3)被动语态的。这几个技巧是在考试中用得比较多的。英语中被动语态是非常常见的,但是汉语中被动语态在表示强调或者其他一些特殊的情况下用得多,所以必须将被动语态转换为主动语态。同时加强文化背景知识的灌输,可以用视频、音频、图片等形式展现。翻译要求“信、达、雅”。一个优秀的翻译人才必定是非常了解语言文化背景知识的。
五、写作
英语A级考试写作一般都是应用文体的写作,根据近年来的全真题,一般都是书信的写作。那么书信的格式是必须掌握的,而且在考试当中也占有一定的分数比率。在课堂上让学生熟悉各种书信,介绍信、道歉信、求职信,等等。我也采纳了教研室一位老师的方法,有些学生格式总是记不住,总是出现或多或少的错误。在集中批改一次大家的书信写作后,将格式错误的同学叫讲台上来,个个提问,错在哪里,怎么改,达到各个击破的效果。课堂上将学生分成几个小组,分别介绍求职信、介绍信、推荐信、道歉信、咨询信等各种文体的句型。
“以证代考”成了教学当中一个新的亮点,把拿证融入了教学当中,更加调动了学生学习的积极性。传统的课程教学和考核评估均由任课教师一人承担,导致教师缺乏教学压力,以“自我教学”为中心,严重地影响了教学水平,“以证代考”改变了这种格局,由学生的过级率判定教学成果,有利于教师自我深入全面地反思改进,教师的教学水平和学校的教育质量也能得到客观的评价,促进学校教改与市场需要接轨。改革有利必有弊,实施“以证代考”,如果一味地强调改革结果,抓通过率,就会适得其反。教师对学生没有正确的引导,没有正确的把握,学生考前临时抱佛脚突击甚至采取其他不正当手段,这就违背了推行“以证代考”的初衷。“以证代考”这种形式经过不断地摸索改进一定能够达到职业教育改革的目的。
参考文献:
[1]杨月枝,张政道.关于外语翻译课教学方法的探讨.河北广播电视大学学报,2008(03).
[2]教育部16号文.《关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见》[M].2006.
[3]刘英晖,曾雅静.“以证代考”——高职课程考试模式改革的分析研究.科技广场,2010.2.