第12届中国虎门国际服装交易会主题报道 虎门 新青春时尚的脚步

来源 :北京服装纺织(时尚北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wxj1234567
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
虎门很神奇,也很神密。1840年鸭片战争,林则徐虎门销烟,让世界列强终于知道了,这头睡狮,或者叫睡虎,怒而生威,好生了得。虎门这个边陲小镇从此名扬世界。1996年虎门镇举办国际服装交易会,我有幸应邀参加,记得是在老龙泉饭店前的广场上举行盛大开幕式,老少同庆,街巷皆空,那雄狮齐舞的壮观场面,不由得让我想起电影《林则徐》中庆贺销烟胜利的那一刻……虎门交易会转瞬十二年,恰是中国旧历一个轮回。期间全国服装展会此起彼伏, Humen is amazing and mysterious. In 1840, the Yap War, Lin Zexu sold the cigarettes, so that the world’s powers finally knew that this sleeping lion, or sleeping tiger, was angered and raw, and had a good birth. Humen this side of the town has been known from the world. In 1996, Humen Town held an international clothing trade fair. I was honoured to be invited to participate in this event. I remember to hold a grand opening ceremony in front of the old Longquan Hotel. The old and young were celebrating and the streets and alleys were empty. The spectacular scene of the lion dance could not help but let go. I remembered the moment when the film “Lin Zexu” celebrated the victory in selling cigarettes... The Humen Fair was an instant reincarnation of the Chinese calendar. During the national clothing show, one after another,
其他文献
2000年上半年进行的全国高等教育英语语法自学考试覆盖面很广,内容涉及动词的时体态式、非限定动词、情态动词、名词的数格、限定词、一致关系等,主干教材中的主要内容在不
英语中的动词不定式有两种,一种是带小品词(particle)to的不定式,另一种是不带to的不定式,即秃头不定式(bare infinitive)。秃头不定式除用于情态动词之后外,还用于下列情况
一首《松花江放船歌》,从大清朝  一直吟诵到今天,在书家的笔下  泛着清清的墨香  沿着诗歌里的松花江,走近  清朝那段辉煌的历史,一代帝王  壮怀激烈,乘风破浪巡视于松花江上  一曲长歌当笑,醉倒了两岸风光  水师兵将雄姿勃勃,站在  一艘艘古战船,一幅幅画卷  稳稳地镶嵌在清史之上  战船经过的江面,荡起历史的潮声  满清的味道,散发在这一片疆域  一条江,流著满清的血统  一座古城,丰泽了关
左廷菲女士是北京的一位大学英语专业的教师。最近,她发来一则email,内容是她的若干英译汉的译稿,以及就译文所作的简略说明。她认为英语原句属于“难句”范畴,希望我们能够
平时在报章、杂志、公文或便条(memo)上,常常看到一些英文缩写(abbreviation),其中包括某些也许因为老外“怕麻烦”而造出“缩短型”(shortened form)的“简体字”。然而,这
本文标题提出的问题,由谁来回答好?不能由裁判来回答,不能让观众席上的人来回答,应该由运动员自己来回答。Denise Hoffman本人是一位出色的冰球队员。他对这个问题的回答是何
本文作者是美国Robert Half国际公司的董事长兼总裁。也是Management Your Care和Job Hunting等多部著作的作者。Messmer在这篇短文中首先强调:美国的金融和财会人员必须不断
文章的标题弥漫辨证观:儿童疾病:家庭的挑战与纽带!只需留心,我们便能从身边的事实中发现,一些“美满”的本该幸福的家庭,却“人祸”不断,一些横遭“天灾”的家庭却能团结一
四年之前,当苏格兰的科学家克隆出“多利羊”的时候,世界一片欢腾,世人展开了绚丽的想象。今日,当我们读到下文时,眼前却呈一片灰暗:Animal clones that have been prodllced
一个既定的思维模式其实长久以来在消费者的心目中根深蒂固,那就是越大牌的必定是洋货。全球最大的奢侈品牌集团路易威登曾在上海造了一艘旗帜店,邀来干名大腕和佳丽助阵,当