论文部分内容阅读
当你供职的公司无法为你提供实现职业梦想的平台时,很可能就鼓舞了你创业的斗志。Sarah现在就处于这种状态,让我们来听听Jeremy是如何鼓励她的。如果你也有创业的梦想,听听这些话是否有道理。
Jeremy: Hey babe, you’re home early.
Sarah: Yeah, ①I just gave my notice.
Jeremy: Your notice? Really?
Sarah: Yeah, they started talking about a 10-month project in the south and it was just the straw that broke the camel’s back.
Jeremy: The south? But I thought you presented an idea for a northern expansion last week.
Sarah: ②Seems like that went over like a lead balloon. Jeremy: Oh babe, I’m sorry. ③But you know what? This is a golden opportunity!
杰里米:嗨,宝贝,你今天回来得很早啊。莎拉:是啊,(因为)我刚刚正式递交了离职报告。
杰里米:你辞职了?真的吗?
莎拉:是的,他们开始讨论在南方进行的一个为期十个月的项目了,而这就是让我决定辞职的最后导火索。
杰里米:在南方进行?但我以为你上周提出了一个扩展北方市场的意见。
莎拉:那个意见似乎未能得到积极反应。
杰里米:噢,宝贝,(听到你这么说)我很遗憾。但你知道吗?这可是一个黄金时机!
Sarah: How?
Jeremy: You’ve always hated working for them. In fact, you’ve always hated working for anybody.
Sarah: Well of course, ④but that’s just the nature of the beast when you’re in 1)PR. What else am I supposed to do?
Jeremy: ⑤Necessity is the mother of invention, Sarah.
Sarah: You mean start my own firm, don’t you?
Jeremy: C’mon babe, why not? What have you got to lose?
Sarah: Uhhh…everything?
Jeremy: Oh don’t be such a downer. You’ve got the golden touch, Sarah. I’ve seen it time and time again.
Sarah: But it’s always on someone else’s 2)dime. This could be a financial 3)fiasco.
Jeremy: We can look at a loan from the bank. ⑥I bet your parents could put up some capital, and maybe we could even find you a [1]silent partner. I’m serious—⑦this is just what the doctor ordered.
Sarah: I wouldn’t even know where to start.
Jeremy: Look, I know it’s scary, but I believe in you. We’ll start by making a vision for the company. Then we’ll make a game plan that can help you achieve that vision. Sarah: You really think I can do this?
Jeremy: 100%. Nothing ventured, nothing gained. Of course there’s going to be a ton of paperwork and heavy-lifting, but I think we’ll make it through. ⑧I’ve got your back.
Sarah: Alright. I’ll start looking into what I need for the licensing tomorrow.
Jeremy: That’s what I’m talking about!
莎拉:怎么说?
杰里米:你一直以来都不喜欢为他们工作嘛。事实上,你一直都讨厌为任何人工作。
莎拉:当然了。不过当你在公关部门工作时本来就这样,我还能怎么样呢?
杰里米:莎拉,需要是发明之母。
莎拉:你是说开办我自己的公司,是吗?杰里米:拜托,宝贝,为什么不呢?你有什么好损失的呢?
莎拉:唔……(我可能会损失)一切吧?杰里米:哦,别这么泄气。你已经有赚大钱的本领了,莎拉,我一次又一次地看到了这种本领。
莎拉:但那是别人出钱聘请我体现出来的本领。(创业)可能造成经济上的大惨败哦。
杰里米:我们可以试试从银行贷款。我肯定你父母会提供一些资金,而且也许我们甚至可能为你找到一位匿名股东。我是认真的——这正是你需要做的事情。
莎拉:我甚至不知道从何开始。
杰里米:瞧,我知道这有点儿令人恐慌,但我信任你。我们从公司愿景做起,然后我们制定能够帮助你达到这个愿景的经营策略。
莎拉:你真的认为我可以做这件事?
杰里米:(我)百分之百地这么认为。没有耕耘,哪来收获?当然(等着你的)将会有许许多多的书面工作和苦力活儿,但我想我们会渡过难关的。我会一直支持你。
莎拉:好吧。我明天会开始查一查我需要(办理)哪些执照。
杰里米:一点儿没错!
[1] silent partner 指并无任何管理责任,但提供资本,同时分担有关企业的损失的投资者
Smart Sentences
① I just gave my notice. 我刚刚正式递交了离职报告。
give one’s notice: formally notify one’s employer that one is quitting the job(正式提出离职通知)。例如:
Lisa gave her notice in time so she could leave after Christmas.
莉莎及时提出离职,这样她就可以在圣诞节后离开。
② Seems like that went over like a lead balloon. 那个意见似乎未能得到积极反应。
go over like a lead balloon: fail completely; fail to generate a positive response(完全失败,无积极反响)。例如:
Her suggestion on changing the working hours went over like a lead balloon.
她关于改变工作时间的建议没能得到回应。
③ But you know what? 但你知道吗?
You know what?: used to induce attention to following statement; an introduction for a new fact or opinion(用以引起对下面内容的注意;用以引入新事实或观点)。例如:
iPhones are good. But you know what? They are hard on the eyes.
苹果手机是好,但你知道吗?它们很伤眼睛。
④ But that’s just the nature of the beast when you’re in PR. 不过当你在公关部门工作时本来就这样。
the nature of the beast: the basic character of sth., normally in a negative sense(某事的特性,通常是负面的)。例如:
The place is beautiful and also extremely cold—that’s the nature of the beast.
这个地方非常美,但也非常冷——它本来就这样。
⑤ Necessity is the mother of invention, Sarah. 莎拉,需要是发明之母。
Necessity is the mother of invention.: difficult situations inspire ingenious solutions, a proverb(需要是发明之母,谚语)。例如:
We can’t afford expensive wallpaper so we use old calendars and magazines. They do say necessity is the mother of invention.
我们买不起昂贵的墙纸,所以就用旧日历和杂志代替。确实有人说需要是发明之母。
⑥ I bet your parents could put up some capital. 我确信你父母可以提供一些资金。
put up: provide funds in advance(提供资金)。例如:
The boss just decided not to put up the money for the new product.
老板刚刚决定不给这个新产品提供资金。
⑦ This is just what the doctor ordered. 这正是你需要做的事情。
just what the doctor ordered: exactly what is required or needed(正是需要的东西)。例如:
An overhaul is just what the doctor ordered if we want to catch up with the market shift.(如果我们想适应市场变化,那就需要来一次全面改革。
⑧ I’ve got your back. 我会一直支持你。
get / have sb’s back: give support to sb.(支持某人)。例如:
Why did you cut my staff? I thought you had my back.
你为什么裁减我的人?我以为你一直在支持我呀。
Jeremy: Hey babe, you’re home early.
Sarah: Yeah, ①I just gave my notice.
Jeremy: Your notice? Really?
Sarah: Yeah, they started talking about a 10-month project in the south and it was just the straw that broke the camel’s back.
Jeremy: The south? But I thought you presented an idea for a northern expansion last week.
Sarah: ②Seems like that went over like a lead balloon. Jeremy: Oh babe, I’m sorry. ③But you know what? This is a golden opportunity!
杰里米:嗨,宝贝,你今天回来得很早啊。莎拉:是啊,(因为)我刚刚正式递交了离职报告。
杰里米:你辞职了?真的吗?
莎拉:是的,他们开始讨论在南方进行的一个为期十个月的项目了,而这就是让我决定辞职的最后导火索。
杰里米:在南方进行?但我以为你上周提出了一个扩展北方市场的意见。
莎拉:那个意见似乎未能得到积极反应。
杰里米:噢,宝贝,(听到你这么说)我很遗憾。但你知道吗?这可是一个黄金时机!
Sarah: How?
Jeremy: You’ve always hated working for them. In fact, you’ve always hated working for anybody.
Sarah: Well of course, ④but that’s just the nature of the beast when you’re in 1)PR. What else am I supposed to do?
Jeremy: ⑤Necessity is the mother of invention, Sarah.
Sarah: You mean start my own firm, don’t you?
Jeremy: C’mon babe, why not? What have you got to lose?
Sarah: Uhhh…everything?
Jeremy: Oh don’t be such a downer. You’ve got the golden touch, Sarah. I’ve seen it time and time again.
Sarah: But it’s always on someone else’s 2)dime. This could be a financial 3)fiasco.
Jeremy: We can look at a loan from the bank. ⑥I bet your parents could put up some capital, and maybe we could even find you a [1]silent partner. I’m serious—⑦this is just what the doctor ordered.
Sarah: I wouldn’t even know where to start.
Jeremy: Look, I know it’s scary, but I believe in you. We’ll start by making a vision for the company. Then we’ll make a game plan that can help you achieve that vision. Sarah: You really think I can do this?
Jeremy: 100%. Nothing ventured, nothing gained. Of course there’s going to be a ton of paperwork and heavy-lifting, but I think we’ll make it through. ⑧I’ve got your back.
Sarah: Alright. I’ll start looking into what I need for the licensing tomorrow.
Jeremy: That’s what I’m talking about!
莎拉:怎么说?
杰里米:你一直以来都不喜欢为他们工作嘛。事实上,你一直都讨厌为任何人工作。
莎拉:当然了。不过当你在公关部门工作时本来就这样,我还能怎么样呢?
杰里米:莎拉,需要是发明之母。
莎拉:你是说开办我自己的公司,是吗?杰里米:拜托,宝贝,为什么不呢?你有什么好损失的呢?
莎拉:唔……(我可能会损失)一切吧?杰里米:哦,别这么泄气。你已经有赚大钱的本领了,莎拉,我一次又一次地看到了这种本领。
莎拉:但那是别人出钱聘请我体现出来的本领。(创业)可能造成经济上的大惨败哦。
杰里米:我们可以试试从银行贷款。我肯定你父母会提供一些资金,而且也许我们甚至可能为你找到一位匿名股东。我是认真的——这正是你需要做的事情。
莎拉:我甚至不知道从何开始。
杰里米:瞧,我知道这有点儿令人恐慌,但我信任你。我们从公司愿景做起,然后我们制定能够帮助你达到这个愿景的经营策略。
莎拉:你真的认为我可以做这件事?
杰里米:(我)百分之百地这么认为。没有耕耘,哪来收获?当然(等着你的)将会有许许多多的书面工作和苦力活儿,但我想我们会渡过难关的。我会一直支持你。
莎拉:好吧。我明天会开始查一查我需要(办理)哪些执照。
杰里米:一点儿没错!
[1] silent partner 指并无任何管理责任,但提供资本,同时分担有关企业的损失的投资者
Smart Sentences
① I just gave my notice. 我刚刚正式递交了离职报告。
give one’s notice: formally notify one’s employer that one is quitting the job(正式提出离职通知)。例如:
Lisa gave her notice in time so she could leave after Christmas.
莉莎及时提出离职,这样她就可以在圣诞节后离开。
② Seems like that went over like a lead balloon. 那个意见似乎未能得到积极反应。
go over like a lead balloon: fail completely; fail to generate a positive response(完全失败,无积极反响)。例如:
Her suggestion on changing the working hours went over like a lead balloon.
她关于改变工作时间的建议没能得到回应。
③ But you know what? 但你知道吗?
You know what?: used to induce attention to following statement; an introduction for a new fact or opinion(用以引起对下面内容的注意;用以引入新事实或观点)。例如:
iPhones are good. But you know what? They are hard on the eyes.
苹果手机是好,但你知道吗?它们很伤眼睛。
④ But that’s just the nature of the beast when you’re in PR. 不过当你在公关部门工作时本来就这样。
the nature of the beast: the basic character of sth., normally in a negative sense(某事的特性,通常是负面的)。例如:
The place is beautiful and also extremely cold—that’s the nature of the beast.
这个地方非常美,但也非常冷——它本来就这样。
⑤ Necessity is the mother of invention, Sarah. 莎拉,需要是发明之母。
Necessity is the mother of invention.: difficult situations inspire ingenious solutions, a proverb(需要是发明之母,谚语)。例如:
We can’t afford expensive wallpaper so we use old calendars and magazines. They do say necessity is the mother of invention.
我们买不起昂贵的墙纸,所以就用旧日历和杂志代替。确实有人说需要是发明之母。
⑥ I bet your parents could put up some capital. 我确信你父母可以提供一些资金。
put up: provide funds in advance(提供资金)。例如:
The boss just decided not to put up the money for the new product.
老板刚刚决定不给这个新产品提供资金。
⑦ This is just what the doctor ordered. 这正是你需要做的事情。
just what the doctor ordered: exactly what is required or needed(正是需要的东西)。例如:
An overhaul is just what the doctor ordered if we want to catch up with the market shift.(如果我们想适应市场变化,那就需要来一次全面改革。
⑧ I’ve got your back. 我会一直支持你。
get / have sb’s back: give support to sb.(支持某人)。例如:
Why did you cut my staff? I thought you had my back.
你为什么裁减我的人?我以为你一直在支持我呀。