论文部分内容阅读
摘 要: 目前,我国已经在国际的舞台上占据着重要的地位,与其他国家的交流也越来越频繁,能流利的进行英语翻译的人才成为了国家建设的重点人才。大学作为培养人才的主要阵地,培养学生的英语翻译能力成为了大学的主要任务。针对大学英语翻译教学的现状采取相应的措施进行改善成为了大学英语老师的首要责任。有效的英语教学能使学生很好的掌握翻译的技巧,然而,当前我国的大学英语翻译教学还存在着很多的不足之处亟需改进。
关键词: 大学英语;翻译教学;现状;对策
【中图分类号】 G424.2 【文献标识码】 B 【文章编号】 2236-1879(2017)13-0060-01
一、大学英语翻译教学的现状
1.缺乏文化背景的渗透。
英语翻译课程教学的目标是提高学生的翻译能力,让学生在日常的生活中和工作中能更好运用翻译这项技能去解决一些实际的问题。目前,很多大学的英语老师在进行翻译教学的过程中仍然只对翻译的内容进行讲解,没有任何相关文化背景的渗透,这样的教学模式使得学生只是将知识进行简单的语言类型转换,并没有深刻领会翻译材料的内容,这样缺乏背景的翻译无法使学生真正得到翻译能力的提升,反而会使学生在翻译的过程中出现笑话,影响翻译水平的发挥。
2.教学内容缺乏针对性。
翻译课程在大学英语教学中属于比较难的课程,将听说读写这四种能力集合在一起,因此,学生翻译能力的提高必然伴随着这四种能力的提高。但是,很多的大学英语老师为学生设计的翻译教学内容缺乏针对性,在实际的教学中,老师对所有的学生都采用相同的教学内容,并没有根据学生的专业进行专门的教学。另外,所有学生使用的英语教材都是相同的,教学内容都侧重于阅读与听力等,这样的教学模式无法让学生在实际的生活和工作中很好的运用英语翻译的技能。
3.教学模式落后。
传统的教学模式已经无法适应当今的教学发展,教学模式滞后的现象是普遍存在于我国大学英语翻译教学中的一种现象。很多大学英语老师的教学方式都是发给学生一篇翻译的资料,让学生以作业的形式来完成,然后交给老师批改。老师使用的翻译资料也过于陈旧,与当今社会上的一些时事相脱节,甚至有些老师在学生翻译完成后,将答案发给学生让学生自己进行对照改正。
二、改善大学英语翻译教学现状的具体对策
1. 优化课程设置 。
首先,由于高职教育兼顾高等教育和职业培训双重任务,在以就业为导向的大背景下,社会特别优待那些英语 基础好、专业扎实的高职毕业生,为其提供很多难得的涉外就业机会。这促使我们要不断地优化课程设置,提倡构 建一个由基础英语、专业英语、职场英语、行业英语组成的全新的高职公共英语教学体系,为学生的职业发展服务。 基础英语设置不宜太长,一般为一年左右,主要向学生讲授一些必需的、实用的英语语言知识及语言技能,介绍英 语国家的文化习俗等内容,这不仅培養了学生国际交往意识,而且为学生的专业英语学习奠定了良好语言基础。同時结合学生所学专业,开设相关的旅游英语、文秘英语、 计算机英语、护理英语等,培养学生运用英语进行口头或 书面交际能力,如阅读和初步翻译与本专业有关的英文资料的能力,满足学生的专业发展,也为学生终身学习英语, 进一步提高英语的应用能力打下一定基础。 其次结合不同专业开设专业英语选修课,满足学生专 业发展和就业的需要。同时通过增设礼仪英语、英语应用文写作、英美文学、经贸阅读、第二外语等外语课程,加大选修课比重,满足不同学生不同层次的需求,为社会培养复合型人才。
2.改革教学模式 。
首先,亟待转变的是以前那种“一刀切”的教学模式。 高职学生生源类型的多样化使得他们的学科基础知识、智 力因素和非智力因素等方面存在明显的个体差异,我们只 有看到学生个体的差异,因材施教,才能让每个学生获得发展和成就感。因此我们要结合学生的兴趣,依据学生的 认知结构和认知能力实施分层教学,进行个性化教育,将 其分成不同的层次或班级,有区别地进行教学。同时让学 生根据自己的学力、兴趣和愿望选择有利于自身发展的层 次班级上课,而学校从各层次各类型学生的实际出发,确定不同的具体要求,进行不同的教学,分层教学是高职英语教学的一个重要探索,它着眼于全体学生而不是少数的 “尖子生”,它有利于培养学生的主体意识,有利于发挥教 师的创造精神,有利于课堂效率的提高。 其次,需要把传统的教学模式转变为一种基于多媒体网络课堂的全新教学模式,积极开展第二课堂活动,为学习者创造一个集文字、声音、图像、动画为一体的外语学 习环境和实践环境。如成立“英语学习中心”,定期开展活 动;创办英语广播电台,以大量的资料介绍英美概况、人 文地理、风土人情、趣味故事、名人典故等;组织英语演讲比赛、英语辩论赛、英语知识竞赛、英语作文大赛、英语讲座、英语晚会等活动,这些不仅有利于激发学生学习 英语的兴趣,而且充分调动学生多种感官,大大提高学生学习英语的效率。此外利用多媒体网络可获得书本以外的信息,这种多渠道、多感官获得语言信息有利于学生英语成功习得。
三、结论
国家建设与发展需要大量的翻译人才,这也成为了时代进步对大学生提出的新的要求。大学英语老师在进行翻译教学的过程中应该结合当时的教学现状与学生的实际学习情况,及时发现教学中的不足之处,并采取相应的策略进行改善
参考文献
[1] 李成静,邓天文.大学英语翻译教学的现状与对策研究--以湖南省新增一本高校为例[J].湖南科技学院学报,2015(12):192-194.
[2] 陶超.大学英语翻译教学的现状及问题探讨[J].电大理工,2014(04):57-58.
作者简介:周浩(1976--),男,湖北仙桃人,长江大学副教授,研究方向:英语翻译方面的研究。
关键词: 大学英语;翻译教学;现状;对策
【中图分类号】 G424.2 【文献标识码】 B 【文章编号】 2236-1879(2017)13-0060-01
一、大学英语翻译教学的现状
1.缺乏文化背景的渗透。
英语翻译课程教学的目标是提高学生的翻译能力,让学生在日常的生活中和工作中能更好运用翻译这项技能去解决一些实际的问题。目前,很多大学的英语老师在进行翻译教学的过程中仍然只对翻译的内容进行讲解,没有任何相关文化背景的渗透,这样的教学模式使得学生只是将知识进行简单的语言类型转换,并没有深刻领会翻译材料的内容,这样缺乏背景的翻译无法使学生真正得到翻译能力的提升,反而会使学生在翻译的过程中出现笑话,影响翻译水平的发挥。
2.教学内容缺乏针对性。
翻译课程在大学英语教学中属于比较难的课程,将听说读写这四种能力集合在一起,因此,学生翻译能力的提高必然伴随着这四种能力的提高。但是,很多的大学英语老师为学生设计的翻译教学内容缺乏针对性,在实际的教学中,老师对所有的学生都采用相同的教学内容,并没有根据学生的专业进行专门的教学。另外,所有学生使用的英语教材都是相同的,教学内容都侧重于阅读与听力等,这样的教学模式无法让学生在实际的生活和工作中很好的运用英语翻译的技能。
3.教学模式落后。
传统的教学模式已经无法适应当今的教学发展,教学模式滞后的现象是普遍存在于我国大学英语翻译教学中的一种现象。很多大学英语老师的教学方式都是发给学生一篇翻译的资料,让学生以作业的形式来完成,然后交给老师批改。老师使用的翻译资料也过于陈旧,与当今社会上的一些时事相脱节,甚至有些老师在学生翻译完成后,将答案发给学生让学生自己进行对照改正。
二、改善大学英语翻译教学现状的具体对策
1. 优化课程设置 。
首先,由于高职教育兼顾高等教育和职业培训双重任务,在以就业为导向的大背景下,社会特别优待那些英语 基础好、专业扎实的高职毕业生,为其提供很多难得的涉外就业机会。这促使我们要不断地优化课程设置,提倡构 建一个由基础英语、专业英语、职场英语、行业英语组成的全新的高职公共英语教学体系,为学生的职业发展服务。 基础英语设置不宜太长,一般为一年左右,主要向学生讲授一些必需的、实用的英语语言知识及语言技能,介绍英 语国家的文化习俗等内容,这不仅培養了学生国际交往意识,而且为学生的专业英语学习奠定了良好语言基础。同時结合学生所学专业,开设相关的旅游英语、文秘英语、 计算机英语、护理英语等,培养学生运用英语进行口头或 书面交际能力,如阅读和初步翻译与本专业有关的英文资料的能力,满足学生的专业发展,也为学生终身学习英语, 进一步提高英语的应用能力打下一定基础。 其次结合不同专业开设专业英语选修课,满足学生专 业发展和就业的需要。同时通过增设礼仪英语、英语应用文写作、英美文学、经贸阅读、第二外语等外语课程,加大选修课比重,满足不同学生不同层次的需求,为社会培养复合型人才。
2.改革教学模式 。
首先,亟待转变的是以前那种“一刀切”的教学模式。 高职学生生源类型的多样化使得他们的学科基础知识、智 力因素和非智力因素等方面存在明显的个体差异,我们只 有看到学生个体的差异,因材施教,才能让每个学生获得发展和成就感。因此我们要结合学生的兴趣,依据学生的 认知结构和认知能力实施分层教学,进行个性化教育,将 其分成不同的层次或班级,有区别地进行教学。同时让学 生根据自己的学力、兴趣和愿望选择有利于自身发展的层 次班级上课,而学校从各层次各类型学生的实际出发,确定不同的具体要求,进行不同的教学,分层教学是高职英语教学的一个重要探索,它着眼于全体学生而不是少数的 “尖子生”,它有利于培养学生的主体意识,有利于发挥教 师的创造精神,有利于课堂效率的提高。 其次,需要把传统的教学模式转变为一种基于多媒体网络课堂的全新教学模式,积极开展第二课堂活动,为学习者创造一个集文字、声音、图像、动画为一体的外语学 习环境和实践环境。如成立“英语学习中心”,定期开展活 动;创办英语广播电台,以大量的资料介绍英美概况、人 文地理、风土人情、趣味故事、名人典故等;组织英语演讲比赛、英语辩论赛、英语知识竞赛、英语作文大赛、英语讲座、英语晚会等活动,这些不仅有利于激发学生学习 英语的兴趣,而且充分调动学生多种感官,大大提高学生学习英语的效率。此外利用多媒体网络可获得书本以外的信息,这种多渠道、多感官获得语言信息有利于学生英语成功习得。
三、结论
国家建设与发展需要大量的翻译人才,这也成为了时代进步对大学生提出的新的要求。大学英语老师在进行翻译教学的过程中应该结合当时的教学现状与学生的实际学习情况,及时发现教学中的不足之处,并采取相应的策略进行改善
参考文献
[1] 李成静,邓天文.大学英语翻译教学的现状与对策研究--以湖南省新增一本高校为例[J].湖南科技学院学报,2015(12):192-194.
[2] 陶超.大学英语翻译教学的现状及问题探讨[J].电大理工,2014(04):57-58.
作者简介:周浩(1976--),男,湖北仙桃人,长江大学副教授,研究方向:英语翻译方面的研究。