论文部分内容阅读
今日上海,红红绿绿的股市已司空见惯,涨涨跌跌牵动着无数股民的心。那么,除了股票,究竟还有什么跌了,什么涨了,牵动着大众的心呢?物价跌了,尤以家用电器为最。高档彩电从前些年的近万元,跌到最近的不到五千元;VCD 机从刚上市的三四千元,跌到现在的不足千元。日常消费品的价格也在跌,鲜牛奶的价格竞争已令人咋舌;“家乐福”、“易买得”、“大润发”等超市的降价销售让人难以置信。物价跌了,投资却涨了。今天的上海人已不满足于银行存款,更多的人将目光投向房产、股票、彩票、收
Today’s Shanghai, the red and green stock market has become commonplace, rising ups and downs affect the hearts of countless investors. Then, apart from the stock market, what has fallen and what has risen has affected the public’s heart? Prices have fallen, especially household appliances. High-end color TVs have fallen from nearly RMB 10,000 in previous years to less than RMB 5,000 recently; VCD machines have fallen from just RMB 4,000 to RMB 1,000 now. The prices of daily consumer goods are also falling, and the price competition for fresh milk has been astounding; sales of supermarkets such as “Carrefour”, “Easy to buy” and “Darunfa” are incredible. Prices fell, but investment rose. Today’s Shanghai people are no longer satisfied with bank deposits. More people are looking at real estate, stocks, lottery tickets, and revenue.