论文部分内容阅读
上学期在澳门举办的“中学语文两岸四地资深教师课堂”教研活动中,来自大陆、台湾、新加坡、香港、澳门的专家学者现场执教,一节《卖油翁》展示了境外学生怎么学、教师怎么教古汉语的情景,其课堂教学新意从以下一组文章中可窥一斑——
师:同学们,我们今天上一节课:《卖油翁》—— 把白话文翻译成文言文。这篇课文我们已经学过,为什么还要上一次呢?因为我们的重点在于“把白话文翻译成文言文”。我们先做一个小测验,叫作“听其读、知其学”。我想对大家的学习做个初步的判断和评价。好,我们一起来朗读这篇课文。卖油翁,一二。(生齐读课文,师巡视)
师:大声点!
师:读得怎么样?欧晓图,你来评价一下。
生:声音很小。
师:嗯,声音很小。请梁金原同学评价一下。
生:没有感情!
师:没有感情,他说。为什么没有感情呢?我想原因是课文学习时理解还不够,往往没有把握的时候就小声读,有了把握、理解深刻了才大声读。好,让我们一起来读一段,大声读。我读一句,大家跟着读一句……
师:现在我想做第二个测试:翻译。我不知道大家能不能把这段课文翻译下来,能不能?
生:能。(齐声)
师:好,我们再做个小测试:把白话文翻译成文言文的口头测试。大家平常是把文言文翻译成白话文,现在反过来,把白话文翻译成文言文。我要作两个规定:抢答举手,不要齐答。你知道答案了,你要举手,然后我叫谁答谁答。第二,回答问题都用麦克风。好,现在我要问十个问题,十句话。第一句话:“康肃公陈尧咨善于射箭。”(生举手)
生:陈康肃公尧咨善射。
师:好。第二句:“在当时没有人比得上他。”吴小军。
生:当世无双。
师:好。第三句:“他也总凭着这一点自夸。”哇,我们班上男生很多啊,陈家乐。
生:……
师:好,没有选准啊。(师笑)我再讲一遍,不能照读答案,不能看哦,不然就不是测试了。当然实在不会,是可以看一下的。好,“他也总凭这一点自夸。”(生举手)
师:王小敏。
生:公亦以此自矜。
师:“曾经在自家的菜圃中射箭。”(生举手)好,黄家琼。
生:尝射于家圃。
师:“有一个卖油的老人放下担子站在那里。”(生举手)张家旺。
生:有卖油翁释担而立。
师:好,下面还有最后三句。“老翁说,没有其他的奥妙,只不过是手熟罢了。”(生举手)汾勇铿。
生:无他,但手熟尔。
师:下一个:“于是就拿了一个葫芦放在地上。”付勇康。
生:乃取一葫芦置于地。
师:好。最后这个稍微有点差别。“随即说,我也没有什么奥秘,只不过手熟罢了。”(生举手)李维宾。
生:我亦无他,唯手熟尔。
师:好,我们这个小测试大家完成得都不错。两个原因,一是有些同学对课文比较熟悉了;还有,一些同学往下看,一下就看到答案了。通过这个小测试,我觉得大家学得还是不错的。下面我们又要搞一个测试了,这个测试真正考验大家的水平。请大家注意屏幕。(师显示投影)这节课,需要大家注意一些重要的单音节词,还有句式,请大家快速看一遍,然后开始测试。(投影显示如下)
第一,善,变成了双音节词,擅长。第二,射,它有两个义项(在课文中)。一是射箭;二是射箭的技术。第三,尝,曾经。第四,精,精湛。第五,乃,于是。第六,但,只是。第七,尔,罢了。第八,因,随即。第九,惟,只不过。
句式只有一个:不亦……乎?(不是……嘛?)
看完没有?好,同学们,我们的测试开始。我出了一道题,让大家把白话文翻译成文言文,现在我把试卷发给大家。(发试卷)
同学们都拿到(试卷)了吧?我们翻译前先要有个标准,这个标准就是要注意三个字:信、达、雅。这是中国清末民初的著名翻译家严复提出的三条标准。“信”是什么呢?就是要准确;“达”,就是要流畅、通顺;“雅”,是要有文采。好,翻译现在开始,做的时候特别要注意刚才讲到的课文中重要的单音节词和句式。开始,抓紧时间。(生做测试,师巡视)
师:注意我们的三个标准,即准确、流畅通顺和有文采。首先是准确,请注意屏幕上重点的词语和句式,我们一会儿就以这个作评分标准。(师巡视,投影显示特殊字词、句式)
师:有一部分同学已经做完了,没做完的同学不用着急,继续做。做完的看看屏幕上的这十道题,每道题十分,标准答案在上面,请批改自己的卷子,把分数写在上面。(做完的同学陆续上讲台交试卷)
师:陈家润同学是最快的一個,他给自己评分是60分。好,继续,不着急。家润同学也可以再看看。
师:胡勇毅同学没有评分,请补上。梁君原同学自评分68分。好,写好的交上来,没写好的不要着急,慢慢做。
钟哲分同学自评67分,李智恩同学自评77分。好,这已是比较高分了……
师:好,有要交上来的同学请抓紧时间。(众生交)
师:林宝耀同学60分,黄泽深同学63分。胡小君同学56分,曾文安同学65分,黄惠强同学69分,张乐诗同学没写分数,何翠奇同学70分,杨翠萍同学55分,黄家琼同学61分,林雅彦同学70分。有同学的名我看不太清楚,不好意思。哦,何俊涛99分(生笑)。
师:何俊涛同学请站起来。(何俊涛站起)
师:哦,大家鼓一下掌。(生鼓掌)你好厉害,99分啊!
好,其实我刚才读了分数,我们大都是及格了,合格了。特别是70分以上的同学。我想,每个同学都是尽力地去完成这个作业,所以每个同学都是很优秀的。下面我们再做个抢答,怎样翻译最好呢?我们看一下。(师显示投影)我给这篇短文命的题目叫做《球女与琴手》,这是我自己编的。请抢答,不可以齐答。第一句:“有一个女生喜欢弹电子琴。”
生:有女生好弹电子琴。
师:怎么样,还有没有其他答案?
生:时尚女生好弹琴。
师:还有没有知道答案的?老师这样翻译:“有一女喜琴”,“喜琴”就是喜欢弹琴。这个“琴”,把它变成了动词“弹琴”,行不行啊?刚才那个同学也翻译得不错。继续:“在班上无人与她相媲美。”请举手抢答。黄家琼。
生:在班无双。
师:如果换一个字可能更好,还有吗?
生:班里无双。
师:班里无双?还有更好的答案?我刚才看到有的同学翻译得很好的。
生:当班无双。
师:好不好?原文是“当世无双”,他说当班无双,我觉得很好。第三句:“她曾经在课室弹琴。”抢答!好,我们99分的同学要发挥优势了。
生:尝弹于课室。
师:好不好?很好!
师:“有一个男生拿着篮球站在旁边观看。”这句比较难一点,抢答!
我希望99分的同学做出表率。何俊涛,这句话怎么翻译的?这句有点难,《卖油翁》的原文是……“有卖油翁释担而立。”那现在怎么翻译,有男生怎么样?原文是放下担子而立,现在是拿着篮球,怎么译?
生:有一男挟篮球而立。
师:他说挟篮球而立,还有同学是怎么想的?没有了?女生呢?你们不讲,我就要讲自己的答案了:有一男生持球而立。
师:“在旁边观看”怎么翻译呢?好,付勇康。
生:睨之。
师:“睨”是什么?斜着眼看。有没有讲他斜着眼看?没有。哦,你说呢,王嘉鹏。
生:看之。
师:看之?再变一下,把“看”变成哪个字好些?李治。
生:观之。
师:好不好?很好,观之。“很久都不离去。”这句话简单吧?付勇康!
生:久而不去。
师:啊,久而不去。很好。其他同学不举手,是觉得太容易?继续:“女生问他,我弹琴的技术不是很精美吗?”抢答!
生:吾弹琴不亦精乎!(白话)
师:他说“我弹琴不亦精乎”,讲了白话,呵呵。很好,他用到一个句式“不亦……乎”。
师:“男生不说话。”
生:男不语。
师:“男不语”还是“男生不语”?
生:男生不语。
师:“只是对她微微一笑。”噢,《卖油翁》原文是什么呀?
生:但微颔之。
师:很好。“于是将篮球顶在手指尖上。”这句怎么译?抢答!胡小君。
生:乃转于指上。
师:转于指上?什么转于指上?
生:乃取一球转于指上。
师:《卖油翁》原文有这么一句话:乃取一葫芦置于地。
师生:乃取一球置于指尖。
师:好。“让人眼都花了。”谁来翻译?有一个成语叫做眼花缭乱。好,李治。
生:眼花缭乱。
师:前面还差两个字。谁眼花缭乱?
生:使之。
师:使之眼花缭乱。很好,也可以改成“使人眼花缭乱”。下一句比较简单哦,原文中是什么?杨君原。
师:“男生随即说。”原文是怎么样?
生:因曰。
师:好。“因”,就是随即。“我这点功夫也没什么奥秘,只不过手熟罢了。”哪位同学(来翻译)?
生:我亦无他,惟手熟而已。
师:好,很好!今天这个测试应该说每个同学都表现得很好。其实,同学们,重要的一点就是,学习文言文,我们要做一个主动的学习者。把白话文翻译成文言文,我想在这个过程中,你的主动学习很重要,怎么主动学习呢?比如说对文言文中的那些字词句式,在这里有十种,其实今天我们在这里只考这十种,就是单音节字,然后呢,句式“不亦……乎”。我们掌握这些知识,把它变成一种能力,要靠我们自己,而不是老师讲我听,老师写我记,老师画我背。我们要成为一个主动学习者,以后就要多做一些白话文翻译成文言文的练习,我想对我们的学习是很有好处的。
同学们,学习,最重要的是要有自信,每个同学都是独一无二的,除非你放弃自己。我们这堂课先通过朗读测试,然后通过口头翻译测试,再通过书面翻译测试,整个过程大家都表现得非常好。今天的课就上到这里,下课!
(作者单位:广东珠海市教研中心)
责任编辑 邹韵文
师:同学们,我们今天上一节课:《卖油翁》—— 把白话文翻译成文言文。这篇课文我们已经学过,为什么还要上一次呢?因为我们的重点在于“把白话文翻译成文言文”。我们先做一个小测验,叫作“听其读、知其学”。我想对大家的学习做个初步的判断和评价。好,我们一起来朗读这篇课文。卖油翁,一二。(生齐读课文,师巡视)
师:大声点!
师:读得怎么样?欧晓图,你来评价一下。
生:声音很小。
师:嗯,声音很小。请梁金原同学评价一下。
生:没有感情!
师:没有感情,他说。为什么没有感情呢?我想原因是课文学习时理解还不够,往往没有把握的时候就小声读,有了把握、理解深刻了才大声读。好,让我们一起来读一段,大声读。我读一句,大家跟着读一句……
师:现在我想做第二个测试:翻译。我不知道大家能不能把这段课文翻译下来,能不能?
生:能。(齐声)
师:好,我们再做个小测试:把白话文翻译成文言文的口头测试。大家平常是把文言文翻译成白话文,现在反过来,把白话文翻译成文言文。我要作两个规定:抢答举手,不要齐答。你知道答案了,你要举手,然后我叫谁答谁答。第二,回答问题都用麦克风。好,现在我要问十个问题,十句话。第一句话:“康肃公陈尧咨善于射箭。”(生举手)
生:陈康肃公尧咨善射。
师:好。第二句:“在当时没有人比得上他。”吴小军。
生:当世无双。
师:好。第三句:“他也总凭着这一点自夸。”哇,我们班上男生很多啊,陈家乐。
生:……
师:好,没有选准啊。(师笑)我再讲一遍,不能照读答案,不能看哦,不然就不是测试了。当然实在不会,是可以看一下的。好,“他也总凭这一点自夸。”(生举手)
师:王小敏。
生:公亦以此自矜。
师:“曾经在自家的菜圃中射箭。”(生举手)好,黄家琼。
生:尝射于家圃。
师:“有一个卖油的老人放下担子站在那里。”(生举手)张家旺。
生:有卖油翁释担而立。
师:好,下面还有最后三句。“老翁说,没有其他的奥妙,只不过是手熟罢了。”(生举手)汾勇铿。
生:无他,但手熟尔。
师:下一个:“于是就拿了一个葫芦放在地上。”付勇康。
生:乃取一葫芦置于地。
师:好。最后这个稍微有点差别。“随即说,我也没有什么奥秘,只不过手熟罢了。”(生举手)李维宾。
生:我亦无他,唯手熟尔。
师:好,我们这个小测试大家完成得都不错。两个原因,一是有些同学对课文比较熟悉了;还有,一些同学往下看,一下就看到答案了。通过这个小测试,我觉得大家学得还是不错的。下面我们又要搞一个测试了,这个测试真正考验大家的水平。请大家注意屏幕。(师显示投影)这节课,需要大家注意一些重要的单音节词,还有句式,请大家快速看一遍,然后开始测试。(投影显示如下)
第一,善,变成了双音节词,擅长。第二,射,它有两个义项(在课文中)。一是射箭;二是射箭的技术。第三,尝,曾经。第四,精,精湛。第五,乃,于是。第六,但,只是。第七,尔,罢了。第八,因,随即。第九,惟,只不过。
句式只有一个:不亦……乎?(不是……嘛?)
看完没有?好,同学们,我们的测试开始。我出了一道题,让大家把白话文翻译成文言文,现在我把试卷发给大家。(发试卷)
同学们都拿到(试卷)了吧?我们翻译前先要有个标准,这个标准就是要注意三个字:信、达、雅。这是中国清末民初的著名翻译家严复提出的三条标准。“信”是什么呢?就是要准确;“达”,就是要流畅、通顺;“雅”,是要有文采。好,翻译现在开始,做的时候特别要注意刚才讲到的课文中重要的单音节词和句式。开始,抓紧时间。(生做测试,师巡视)
师:注意我们的三个标准,即准确、流畅通顺和有文采。首先是准确,请注意屏幕上重点的词语和句式,我们一会儿就以这个作评分标准。(师巡视,投影显示特殊字词、句式)
师:有一部分同学已经做完了,没做完的同学不用着急,继续做。做完的看看屏幕上的这十道题,每道题十分,标准答案在上面,请批改自己的卷子,把分数写在上面。(做完的同学陆续上讲台交试卷)
师:陈家润同学是最快的一個,他给自己评分是60分。好,继续,不着急。家润同学也可以再看看。
师:胡勇毅同学没有评分,请补上。梁君原同学自评分68分。好,写好的交上来,没写好的不要着急,慢慢做。
钟哲分同学自评67分,李智恩同学自评77分。好,这已是比较高分了……
师:好,有要交上来的同学请抓紧时间。(众生交)
师:林宝耀同学60分,黄泽深同学63分。胡小君同学56分,曾文安同学65分,黄惠强同学69分,张乐诗同学没写分数,何翠奇同学70分,杨翠萍同学55分,黄家琼同学61分,林雅彦同学70分。有同学的名我看不太清楚,不好意思。哦,何俊涛99分(生笑)。
师:何俊涛同学请站起来。(何俊涛站起)
师:哦,大家鼓一下掌。(生鼓掌)你好厉害,99分啊!
好,其实我刚才读了分数,我们大都是及格了,合格了。特别是70分以上的同学。我想,每个同学都是尽力地去完成这个作业,所以每个同学都是很优秀的。下面我们再做个抢答,怎样翻译最好呢?我们看一下。(师显示投影)我给这篇短文命的题目叫做《球女与琴手》,这是我自己编的。请抢答,不可以齐答。第一句:“有一个女生喜欢弹电子琴。”
生:有女生好弹电子琴。
师:怎么样,还有没有其他答案?
生:时尚女生好弹琴。
师:还有没有知道答案的?老师这样翻译:“有一女喜琴”,“喜琴”就是喜欢弹琴。这个“琴”,把它变成了动词“弹琴”,行不行啊?刚才那个同学也翻译得不错。继续:“在班上无人与她相媲美。”请举手抢答。黄家琼。
生:在班无双。
师:如果换一个字可能更好,还有吗?
生:班里无双。
师:班里无双?还有更好的答案?我刚才看到有的同学翻译得很好的。
生:当班无双。
师:好不好?原文是“当世无双”,他说当班无双,我觉得很好。第三句:“她曾经在课室弹琴。”抢答!好,我们99分的同学要发挥优势了。
生:尝弹于课室。
师:好不好?很好!
师:“有一个男生拿着篮球站在旁边观看。”这句比较难一点,抢答!
我希望99分的同学做出表率。何俊涛,这句话怎么翻译的?这句有点难,《卖油翁》的原文是……“有卖油翁释担而立。”那现在怎么翻译,有男生怎么样?原文是放下担子而立,现在是拿着篮球,怎么译?
生:有一男挟篮球而立。
师:他说挟篮球而立,还有同学是怎么想的?没有了?女生呢?你们不讲,我就要讲自己的答案了:有一男生持球而立。
师:“在旁边观看”怎么翻译呢?好,付勇康。
生:睨之。
师:“睨”是什么?斜着眼看。有没有讲他斜着眼看?没有。哦,你说呢,王嘉鹏。
生:看之。
师:看之?再变一下,把“看”变成哪个字好些?李治。
生:观之。
师:好不好?很好,观之。“很久都不离去。”这句话简单吧?付勇康!
生:久而不去。
师:啊,久而不去。很好。其他同学不举手,是觉得太容易?继续:“女生问他,我弹琴的技术不是很精美吗?”抢答!
生:吾弹琴不亦精乎!(白话)
师:他说“我弹琴不亦精乎”,讲了白话,呵呵。很好,他用到一个句式“不亦……乎”。
师:“男生不说话。”
生:男不语。
师:“男不语”还是“男生不语”?
生:男生不语。
师:“只是对她微微一笑。”噢,《卖油翁》原文是什么呀?
生:但微颔之。
师:很好。“于是将篮球顶在手指尖上。”这句怎么译?抢答!胡小君。
生:乃转于指上。
师:转于指上?什么转于指上?
生:乃取一球转于指上。
师:《卖油翁》原文有这么一句话:乃取一葫芦置于地。
师生:乃取一球置于指尖。
师:好。“让人眼都花了。”谁来翻译?有一个成语叫做眼花缭乱。好,李治。
生:眼花缭乱。
师:前面还差两个字。谁眼花缭乱?
生:使之。
师:使之眼花缭乱。很好,也可以改成“使人眼花缭乱”。下一句比较简单哦,原文中是什么?杨君原。
师:“男生随即说。”原文是怎么样?
生:因曰。
师:好。“因”,就是随即。“我这点功夫也没什么奥秘,只不过手熟罢了。”哪位同学(来翻译)?
生:我亦无他,惟手熟而已。
师:好,很好!今天这个测试应该说每个同学都表现得很好。其实,同学们,重要的一点就是,学习文言文,我们要做一个主动的学习者。把白话文翻译成文言文,我想在这个过程中,你的主动学习很重要,怎么主动学习呢?比如说对文言文中的那些字词句式,在这里有十种,其实今天我们在这里只考这十种,就是单音节字,然后呢,句式“不亦……乎”。我们掌握这些知识,把它变成一种能力,要靠我们自己,而不是老师讲我听,老师写我记,老师画我背。我们要成为一个主动学习者,以后就要多做一些白话文翻译成文言文的练习,我想对我们的学习是很有好处的。
同学们,学习,最重要的是要有自信,每个同学都是独一无二的,除非你放弃自己。我们这堂课先通过朗读测试,然后通过口头翻译测试,再通过书面翻译测试,整个过程大家都表现得非常好。今天的课就上到这里,下课!
(作者单位:广东珠海市教研中心)
责任编辑 邹韵文