【摘 要】
:
根据健康主要是通过减少劳动者因病休工时间及提高其生产积极性来增强收入能力、持续提高健康收益的原理,随着新农合健康绩效的凸显,特别是结合因农村医疗服务可及性的增强而
论文部分内容阅读
根据健康主要是通过减少劳动者因病休工时间及提高其生产积极性来增强收入能力、持续提高健康收益的原理,随着新农合健康绩效的凸显,特别是结合因农村医疗服务可及性的增强而改善了参合农民的就医状况、降低了他们"小病拖、大病杠"的几率,并使其医疗费用负担得到了有效缓解的实际,将参合农民自加入新农合以来增加对定点医疗服务的利用、减少因病休工时间及增强增收致富的信心作为考察变量,通过测算变量间的相关系数结合实际调查,在揭示了变量间相互影响关系的基础上,分析了当前制约参合农民更好地利用定点医疗服务、不断提升其健康收益的突出
其他文献
目的观察利拉鲁肽对糖尿病肾病大鼠肾组织Toll样受体(TLR) 4/髓样细胞分化因子(MyD) 88信号转导通路中炎症因子的影响。方法健康SD雄性大鼠68只,随机分为正常对照组、模型组、利
综述了近年来富硒大蒜的功效及综合利用方面的研究进展,为优化青海省农牧业产业结构,建立和发展富硒大蒜产品基地,带动该地区以及全省经济的发展提供理论依据。
翻译不仅是一种语言的转换,也是一种文化的转换。一般而言,翻译中文化的转换有两种基本策略:以目的语文化为归宿的归化和以源语文化为归宿的异化。归化翻译就是改变原文的诸
此次英译汉翻译任务节选自《翻译研究基础》一书中的第三章、第四章以及第五章。原文作者凯·道勒拉普结合自身的翻译实践,就翻译中存在的重要问题进行了阐述和分析,旨在为翻
本报告基于作者对美籍华人李惠仪教授所写的《中国历史编撰学》里的第四章《史记的编撰形式》的翻译。通过与班固的《汉书》相比较,作者详细分析了《史记》的编撰形式并试图
提起张恨水,人们都知道他是一位通俗文学大师,一位有广泛而深远影响的小说大家。其实,他还是一位采、写、编、校、管理、发行样样在行的“全能报人”,是一位终身从事新闻工作的优