语境理论视阈下英汉翻译策略研究

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zlcz1025
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要]语言交际中,语境是不能忽视的一个重要因素,语境是以交际者为中心的、动态的概念,受到语境的影响,甚至在很大程度上依赖着语境。本文对语境理论进行了分析,从语境理论视阈对翻译中的策略进行了探析。
  [关键词]语境 翻译 策略
  [中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2015)06-0056-01
  在英汉翻译的过程中,源语文化与目的语文化之间的差异常常会影响翻译的准确性,往往会受到跨文化语境的限制。“直译”“意译”一直占据着中国翻译史的主要地位,但是近年来,归化方法变成了主体,异化方法则处于从属地位;翻译策略的制定和论证不能脱离具体的语境。语境理论视阈下英汉翻译策略是学界关注和研究的热点。
  一、语境理论
  1923年,波兰人类语言学家马林诺夫斯基(Mali-nowsky)提出了语境的概念。马林诺夫斯基在南太平洋的岛屿上研究了在原始部落中土著人的语言使用情况,并且还提出“如果没有语境,词就没有意义”。根据研究,他区分出“情景语境”“文化语境”,抑或称之为“语言性语境”“非语言性语境”。马林诺夫斯基认为,文化语境不局限于文字形式,它属于间接影响语义的非语言音素;另外,非语言行语境和语言性语境有着较大的差异,它主要包括了语言的文学、历史、地理、社会制度、风俗习惯、政治背景等不同的文化因素。
  1994年,我国语言学家胡壮麟先生将语境分为三类:第一种是语言语境(linguistic context),即上下文、语篇内部的言语交际环境;第二种是情景语境(situational context),即语篇所处的环境,包括事件所包括的特征、性质和谈话的主题、时间、地点、方式等内容;第三种是文化语境(cultural context),即说话者所在的语言社会团体的历史文化和风俗人情。他提出了语言语境是指语言信息和其所在语篇的前后内容;而情景语境则为和相关的时间、地点、人物。在日常的言语交际和文字表述中,人们喜欢采用婉转的方式来表情达意。所以,广大译者们只有将会话含义中的隐含成分与语境互相结合,才能领悟会话的真实目的。
  二、语境对翻译的重要作用
  在翻译过程中,需要译者充分考虑上下文语境、情景语境。上下文语境是指口语的前言后语,书面语的上下文,而情景语境则为非语言语境中的重要内容,它跟阅读材料有关。翻译时,不能只根据原文的句式和字典的释义进行翻译,因此,译者必须根据具体的上下文、情景进行灵活处理。汉英两种语言属于不同的语系,在文化背景和语法结构上存在着很大的差异,翻译时不能完全对译,而是要考虑原文本所包含的民族文化与语言个性,译者要充分地理解语词所蕴含的文化内涵,并结合相应的文化背景,这样才能原汁原味地保持语言风格、语言形式以及艺术特色。
  三、语境理论下的翻译策略
  翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为。译者想要真正把握和表达原文思想,既要提升文化修养,又要掌握翻译策略。本文将要提到的异化翻译法和归化翻译法,是美国翻译理论家Lawrence Venuti(1995)创造的、用来描写翻译策略的术语,也是积极应对语境影响的两种翻译策略。
  (一)异化翻译
  异化翻译(Foreignizing Translation or Minoritizing Translation)即翻译时,冲破目的语常规,保留文章的原汁原味,异化翻译的本质在于还原于原生态的文化语境中去。这种翻译可以将读者带入原文化的整体语境中,继而再通过对语境的理解去掌控原文大意。异化翻译是缓和文化冲突的重要手段,同时,还向世界介绍了本国的历史文化,也向本国的读者展示了原文中描述的异域风土,实现了跨文化交际的目的。
  (二)归化翻译
  归化翻译(Domesticating Translation or Domestication)旨在减少译文中的异国情调,可以提供自然流畅的译文。这种翻译的长处在于它能比较地道生动。总而言之,归化翻译反对引入新的表达法,使语言本土化。这就要求译者在翻译过程中应具备文化意识,对各种文化持平等态度,要求译者保持源语言和目的语间的文化语境对等,进而获得好的译文。
  四、小结
  “词无定义,译无定法”,译者在翻译时要把握语境,研究深层意义,既要吸收借鉴外国语言文化,又要保护民族语言文化,才能使翻译从符号的转换上升到集文化交流、语言对比、美学与艺术为一体的综合性活动,才能真正地达到翻译“重现原文”的最高境界。才能通过翻译传播中外文化,促成世界语言文化的多元化交流。
  【参考文献】
  [1]吴昊.语境是什么[J].求索,2007(12).
  [2]王杰文.“语境主义者”重返“文本”[J].青海社会科学,2013(03).
  [3]彭利元.国内翻译研究的语境化思潮简评——以五部译学专著为例[J].外语教学,2007(02).
  [4]雷欣,姜晖.语境化理解在英文字幕汉译过程中的应用[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2010(06).
  责任编辑:张丽
其他文献
“新孩子”是一个特殊的群体,他们的世界里,有许多美妙的东西.本文以一名一线老师的身份,把我看到“新孩子”对故事、写字、提问的直观感受以及可能存在的误解提出自己的看法
汽车在行驶期间轮胎和粗糙的地面相互接触,定会产生一定的摩擦力,站在物理学的角度解释摩擦力时,人们容易陷入到某一误区中,例如:一些人认为行驶中的汽车和地面接触后产生的
目的 对比研究痔疮手术治疗中,吻合器痔上黏膜环切术与传统痔疮切除术取得的临床疗效.方法 选择本院在2018年7月~2019年5月诊治的痔疮患者89例作为研究对象,按照数字单双号分
[摘要]通货膨胀问题自古以来就是人们关注的焦点。自从2007年以来,我国居民消费价格指数(CPI)一直居高不下,7月份以来,CPI连续保持在5%以上的高位,2008年1月份CPI同比更是上涨7.1%,2月份上涨竟达8.7%。本文从研究通货膨胀的传统测量方法CPI入手,指出了CPI指数系统的构造缺陷即未将资产价格引入CPI这一指数中。为解决此问题本文提出了FCI指数,并应用EVIEWS和SPSS软件
摘 要 本文指出,城市中流动商贩给城市的市容市貌带来一定的负面影响,为消除城市中流动商贩的负面影响,城市综合执法部门应运而生,而城管执法本身也存在外部性,城管部门执法很难有效解决流动商贩的问题。当前要有效治理流动商贩的问题,必须承认流动商贩在一定范围内存在的合理性,为促进城管与流动商贩的有效沟通创造条件。同时,注重放权,促进流动商贩问题的社会化管理。  关键词 城市管理 流动商贩 有效治理  作者
摘 要 西安市随处可见的黑出租车已经严重影响到了西安市的交通,扰乱了正常的交通秩序,在侵害其他合法经营出租车司机的利益的同时也侵害着社会公共利益,且对西安市的城市形象有“抹黑”的嫌疑。黑出租车的问题在全国比如北京、上海、南京各地已经引起广泛的关注,但是在法治层面未对黑出租予以解决。本文主要从黑出租车市场供求理论、成本效益分析理论,把黑出租车出现的内部、外部原因结合起来分析黑出租产生的社会、人身危害
当前我国青少年犯罪事例越来越多,社会戾气严重,这是与我国遵从和平发展,全面发展原则相违背的,但我们也只看到了未成年人犯罪的结果,也只是对犯罪的未成年人进行惩罚与教育,
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
室温下,在吡啶-2-甲酸存在下,过氧化苯甲酰和金属铜粉经过氧化加成反应生成双核铜(Ⅱ)配合物,[Cu(C6H5NO2)(C6H5COO)2]2,X-射线单晶结构分析确定了配合物的分子和晶体结构,晶
[摘要]图形课程是艺术设计专业的基础课程,也是现代艺术设计的灵魂。图形是视觉中的一种符号,是可以直接、准确传达信息的媒体。运用简洁的视觉形式,迅速而准确地传达信息,是图形的重要研究课题,也是快节奏的现代生活和激烈的传播竞争对图形提出的新要求。本文笔者即针对图形空间形态的创造与表现以及相关教学经验略谈一点自己的拙见。  [关键词]图形 空间形态 创造    引言    艺术设计教学的目的要注重实用性