论文部分内容阅读
愿君常忆我
愿君常忆我,逝矣从兹别。
相见及黄泉,渺渺音尘绝。
昔来常欢会,执手深情结。
临去又回身,千言意犹切。
絮絮话家常,白首长相契。
此景伤难再,吾生忽易辙。
祝告两无益,寸心已如铁。
惟期常忆我,从兹成永诀。
君如暂忘我,回思勿自瞋。
我愿君愉乐,不愿君苦辛。
我生无邪思,皎洁断纤尘。
留君心上影,忍令失吾真。
忘时君欢笑,忆时君愁颦。
愿君竞忘我,即此语谆谆。
诗情话意
吴宓(1894-1978),字雨僧、玉衡,笔名余生,是中国现代著名西洋文学家、国学大师及诗人。作为中国比较文学之父,他是清华大学国学院创办人之一。因为早年曾经入读美国哈佛大学,他与陈寅恪、汤用彤并称“哈佛三杰”。在主持清华国学研究院期间,吴宓培养出以钱钟书、季羡林为首的一批著名学者,其代表作有《吴宓诗集》《吴宓日记》和《文学与人生》等。
这首十四行诗出自英国女诗人克里斯蒂娜·罗塞蒂(Christina Rossetti,1830-1894)之手,韵脚为abbaabba cdde ce。她的诗歌通俗平易,纤巧优美,或许是受纤弱体质和失败感情的影响,其作品氛围总是那么哀婉动人,弥漫着死亡、神秘和圣洁的宗教气息。这首诗的前半段借由死亡主题来表达对恋人的依恋,以失去来衬托拥有的不易。押头韵手法的使用(重复Remember me when)不仅增添了诗歌的音乐美,也是对“remember”这一主题的强调。在后半段中,诗人用“forget”和“remember”、“smile”和“sad”进行对比与反衬,又一次凸显全诗主题:愿君常忆我。而吴宓先生的翻译采用了五言古体,韵脚格律工整,语言雅致,极好地还原了本诗典雅与哀伤的气氛,又增添了几分中文的古韵,回味悠长,很能打动中国读者的心弦……
愿君常忆我,逝矣从兹别。
相见及黄泉,渺渺音尘绝。
昔来常欢会,执手深情结。
临去又回身,千言意犹切。
絮絮话家常,白首长相契。
此景伤难再,吾生忽易辙。
祝告两无益,寸心已如铁。
惟期常忆我,从兹成永诀。
君如暂忘我,回思勿自瞋。
我愿君愉乐,不愿君苦辛。
我生无邪思,皎洁断纤尘。
留君心上影,忍令失吾真。
忘时君欢笑,忆时君愁颦。
愿君竞忘我,即此语谆谆。
诗情话意
吴宓(1894-1978),字雨僧、玉衡,笔名余生,是中国现代著名西洋文学家、国学大师及诗人。作为中国比较文学之父,他是清华大学国学院创办人之一。因为早年曾经入读美国哈佛大学,他与陈寅恪、汤用彤并称“哈佛三杰”。在主持清华国学研究院期间,吴宓培养出以钱钟书、季羡林为首的一批著名学者,其代表作有《吴宓诗集》《吴宓日记》和《文学与人生》等。
这首十四行诗出自英国女诗人克里斯蒂娜·罗塞蒂(Christina Rossetti,1830-1894)之手,韵脚为abbaabba cdde ce。她的诗歌通俗平易,纤巧优美,或许是受纤弱体质和失败感情的影响,其作品氛围总是那么哀婉动人,弥漫着死亡、神秘和圣洁的宗教气息。这首诗的前半段借由死亡主题来表达对恋人的依恋,以失去来衬托拥有的不易。押头韵手法的使用(重复Remember me when)不仅增添了诗歌的音乐美,也是对“remember”这一主题的强调。在后半段中,诗人用“forget”和“remember”、“smile”和“sad”进行对比与反衬,又一次凸显全诗主题:愿君常忆我。而吴宓先生的翻译采用了五言古体,韵脚格律工整,语言雅致,极好地还原了本诗典雅与哀伤的气氛,又增添了几分中文的古韵,回味悠长,很能打动中国读者的心弦……