跨文化语用学中的文化因素与语用翻译——以李清照《声声慢》翻译比析为例

来源 :出国与就业(就业版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:youyou306
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种涉及语言、文化和背景知识等多方面的跨文化交际活动,因此,本文从跨文化语用学角度,以李清照诗词《声声慢》为例,分析在诗词翻译过程中如何达到语言语用等效和社交语言等效问题,并提出在翻译过程中,译者要挖掘原文的文化底蕴,选择适当的译词,才能使译文读者获得与原文的同等语用效果,达到跨文化交际的成功。 Translation is a kind of cross-cultural communication activities involving language, culture and background knowledge. Therefore, from the perspective of cross-cultural pragmatics, this article analyzes how to achieve the translation of poetry in Li Qingzhao’s poem “Sound and Sound is Slow”. The language pragmatic equivalent and social language equivalent problems, and put forward that in the process of translation, translators should tap the cultural heritage of the original text, select appropriate translations, in order to make the target readers get the same pragmatic effect as the original, to achieve cross-cultural Communication success.
其他文献
针对粘性物料特性,设计一种取料机料耙装置,耙架的梁上纵向布置刮板机,通过刮板机在料堆上纵向刮料运动,增加物料的流动性,从而顺利刮去物料,实现粘性物料的全断面自动取料功
提出了餐厅内部的新型传菜系统,着重分析了其结构组成和各个子系统的装置设置与控制设计,以达到提高餐厅服务效率、降低工作人员劳动强度和创造良好就餐环境的目的。
针对桥式起重机工作过程中由于偏吊、风载或控制不当引起的2阶段加减速[1]法无法消除的吊重摆动,通过建立起重机吊重摆角非惯性系模型、根据能量守恒定律推导了小车运行过程
<正>很多幼儿教师都有这样一个共同的体会:有许多日常工作和大大小小的突发事件需要及时、有效地和家长沟通,才能确保教育教学工作的正常有序开展。如何采取有效
根据对空间弹道式目标及其伴随诱饵信息获取过程中存在的不确定性,将主观Bayes方法引入到空间点目标的识别中.为解决应用不精确推理方法所必需的知识和经验的前提问题,将神经网络的输
本文叙述用等效折射率法设计金属介质光学薄膜。它表明,如能作某种简单的近似,就可以确切地以同样方法,将金属介质周期看作为全介质周期。给出了用该方法设计各种类型涂层的
分析了圆管带式输送机平行弦桁架梁所承受的载荷类型,并给出了载荷大小的确定方法,对桁架梁各杆件的受力特点进行分析,运用截面法得出最危险杆件的内力简化计算公式。
讨论了基于颜色直方图的图像检索中颜色空间和直方图距离的选择问题,提出了利用颜色直方图来检索图像的一般框架,建立了基于两种颜色空间(RGB和HSV)和四种直方图距离共八种图
<正>一、引言 回归自然的浪潮正在席卷全球。从本质上说,它是对人类与自然日益不协调的反叛。回归自然,既是一种先进的健康理念,更是一种科学的行为方式。从人类的衣食住行看
初步探讨了观赏草在西安浐灞生态区园林景观中的运用,提出园林建设者对观赏草的运用要引起足够的重视和关注,应大力发展观赏草。