论文部分内容阅读
[摘 要:中国大学生的英语发音受母语迁移的影响,有一些常见错误,本文通过调查比对100位大二非英语专业同学的语音,将发音误区归为五类,并浅析了错误原因,提出了相关对策。
關键词:语音错误;母语负迁移;课程改革]
1概述
随着全球化进程的日益加快,中国教育管理部门和大学生们越来越重视英语口语和听力水平的提高,大学生英语四六级考试中听力部分的比重近年来增加到35%,全国大学生四六级口语考试也逐渐普及,由此可见,除了书面交流工具之外,英语作为口头交流工具的重要作用正在逐渐被认可,“哑巴英语”的情况有望得到进一步改善。笔者从事英语教育的十来年间,发现所处独立学院学生英语口语发音有一些共同的特点,遂试图对学生常见的发音误区调查归类,以便对症下药,纠正发音,提高其口语交流能力。
2大学生英语发音常见误区
笔者从中国传媒大学南广学院2016级(时为大二年级学生)中随机抽取100位同学作为调查对象,要求每位同学朗读国际音标,以及《新常态大学通用英语读写教程》(第一册)Unit1的Text A:If I Were a Freshman Again与Text B:The Two Roads,录音之后比对研究,研究结果与笔者在日常教学中感受到的学生常见发音错误基本吻合,现将其归纳如下。
2.1[w]与[v],[u?]混淆
笔者在教学中,常常遇到有学生[w],[v]无法区分,将university读作/ju?n?’w??s?t?/,将very读作/’wer?/,wet与vet都读作/wet/或者是wary与vary都读作/’we?ri/。本次调查中,有43%的同学存在同样的问题,足可见有相当一部分同学并不清楚这两个音标的区别。事实上,[w]是一个半元音,发此音时嘴唇呈圆形,微微向前突出,上下牙齿分开,舌头向上抬起,气流从唇齿间冲出,声带震动,然后很快滑倒下一个音。而发[v]音,则需上门牙轻轻接触下嘴唇,气流从唇齿间摩擦而出,声带震动成浊辅音。两个音口型完全不同。也有一些调查对象(22%)将[w]音延长,发成[u?]音,因此what/w?t/,就被读作/u??t/,[w]与[u?]很相似,但须知[w]发音短促,应当立刻向下一个音滑去。还有一个有趣的现象,相当一部分调查对象(约35%)都将字母W读作“达不留”,殊不知w/d?blj?/才是正确发音。
2.2辅音后加[?]或者[i]
调查对象中有19%的同学有意无意的在单词辅音词尾加上[?]或者音[i]。尤其是北方同学易有这种倾向。以help为例,正确发音应为/help/,[p]音发完之后应该干脆利落结束,但有同学会下意识的读作/help?/。再比如kind,正确发音应为/ka?nd/,然而有相当一部分同学也会不自觉的读作/ka?nd?/。另外还有12%的同学倾向于给单词加上[i]音,如accuse/?’kju?z/易被读作/?’kju?zi/,而amuse/?’mju?z/则有同学读作/?’mju?zi/。
2.3[l][n]不分
中国南方一些方言中不区分L和N音,本次调查中亦发现有16%的调查对象[l][n]不能很好的区分,比如night/na?t/和light/la?t/两词发音不能很好区分,亦或者是将like/la?k/误读作/na?k/。
2.4[l]在词尾的时候常被省略
与[l]相关的另一个发音误区是,当[l]音在单词词尾的时候常常被省略(27%调查对象)。比如all/??l/,会被读作/??/,而pool/pu?l/,则被读作/pu?/。但是当[l]音处于单词中间或者开头的时候,情况则好的多,除了如上文中提到小部分同学不能区分[l][n]音外,大多数调查同学能准确读line/la?n/(l音位于开头)或者alive/?’la?v/(l音位于单词中间)之类的单词。其实这类发音误区可以归纳为一句话,即[l]发清晰音时(即[l] 元音,[l] [j]等情况)绝大多数调查对象可以很好的掌握它的发音方法,而当[l]发含糊音并且在单词词尾的时候,部分调查对象存在问题。
2.5[r]与[?]不能准确发音
汉语拼音中有r,发音类似“日”,29%的同学看到统计音标中的[r],第一反应也是读作“日”,再看到[?]时则颇有点摸不清头脑,一些同学(7%)甚至会读作[?]。因此confusion常被读作/k?n’fju??(?)n/,而roam/r??m/,则被读作“肉姆”,rose/r??z/被读作“肉丝事实上发[r]音时,双唇收圆张开略微突出,舌前部卷起靠近上齿龈后部,舌头两边贴近上齿龈两侧,气流通过舌前端和上齿龈后部略微摩擦,声带震动发出类似于汉语拼音“ruo”的浊辅音。而发[?]音,上下唇略向前突出形成长方形,舌头抬起靠近上颚和齿龈,气流通过时摩擦,声带震动,发出类似汉语拼音“ri”的浊辅音。而[?]音则颇像汉阴拼音的“sh”音。
3发音误区形成原因浅探
中国学生的英语发音误区主要是受母语的迁移影响。其实母语迁移不光是发生在中国学生学习英语的过程中,这是二语习得过程中很常见的现象,比如日本人在学习英语时,因为日语中R读作L,因此他们很难区分R与L音,sorry/’s?r?/常常被读作/’s?l?/。语言学家心理学家对学习迁移的研究由来已久,不同的流派对迁移有不同的解释,然而基本可以确定一点,即迁移是一种认知活动,是学习者对所学内容进行心理加工的过程(宋广文,于国妮,2001)。冯忠良(1992)认为迁移有三种实现方式,即同化,顺应,重组,其中同化指的是将原有的认知直接用于本质相同的新的事物中或者是反过来将新事物放入原有的认知结构中。部分南方同学因为方言中不区分L和N导致无法区分[l][n]两个音,以及受汉语中r发音规则的影响将音标[r]读作“ri”都是因为同化作用。这种母语的负迁移,即母语对目标语言学习的抑制作用,是无法避免的(李伯利,2005)。有学者研究发现中国学生在学习英语中所犯的错误有一半以上是受母语的影响(R.Ellis,D.A.Allport,2006),因此在教学过程中,如何应对这种母语的负迁移,纠正学生的发音错误,是英语教师普遍需要面对的一个问题。
4创造真实语言环境,纠正发音错误
正如李伯利(2005)所述,中国学生,尤其是大学生学习应用英语的环境仅局限于课堂,平时很少能有真实的用英语交流的情景,而且非英语专业的同学进入大学后对英语学习重视不够,此外由于有限的资源,学生上课亦是多数为大课堂教学,教师无法与每位同学面对面交流纠正,因此如何纠正语音错误,避免发音误区是每位英语教师需要认真考虑的一个问题。笔者在对100位调查对象的发音误区调查后分小组(5组,每组20位同学)进行短期集中培训,发现80%左右的同学进步显著。因此,提出以下应对策略。首先,进行英语课堂小班化授课改革。大学英语课堂在条件允许的前提下,应尽量小班授课,以保证教师有足够时间与机会照顾到每一位同学,可以一一发现错误纠正语音。其次,大一年级入学初期,应增加数个课时的语音课,打好基础。因为如今的英语启蒙教育越来越幼龄化,很多幼儿上双语幼儿园或者是幼儿阶段就开始上英语兴趣班,实践证明二语学习越早越有效,但是同时幼儿因为年纪太小,几乎都是从对话单词开始入门,很少系统的进行音标学习,所以大一入校初期,有必要再系统的进行基础的语音学习。最后,教师应尽量在课上课下创造语言环境,鼓励学生用英语交流,改正发音错误。总之,语音教学不应该被忽略,千里之行始于足下,学好英语,应从正确发音开始。
参考文献
[1]冯忠良.结构——定向教学的理论与实践[J].北京师范大学学报(社科版),1992,5.
[2]李伯利.语言的负迁移现象与中国式英语的产生[J].重庆工商大学学报,2005,1.
[3]宋广文,于国妮.中国学生英语学习中迁移现象的研究,2001,12.
[4]R. Ellis,D.A .Allport.Multiple levels of representation for visual objects: A behavioural study [c]in A.G. Cohn and J.R.Thomas, Artificial Intelligence and its Application,John, wiley, 2006.
關键词:语音错误;母语负迁移;课程改革]
1概述
随着全球化进程的日益加快,中国教育管理部门和大学生们越来越重视英语口语和听力水平的提高,大学生英语四六级考试中听力部分的比重近年来增加到35%,全国大学生四六级口语考试也逐渐普及,由此可见,除了书面交流工具之外,英语作为口头交流工具的重要作用正在逐渐被认可,“哑巴英语”的情况有望得到进一步改善。笔者从事英语教育的十来年间,发现所处独立学院学生英语口语发音有一些共同的特点,遂试图对学生常见的发音误区调查归类,以便对症下药,纠正发音,提高其口语交流能力。
2大学生英语发音常见误区
笔者从中国传媒大学南广学院2016级(时为大二年级学生)中随机抽取100位同学作为调查对象,要求每位同学朗读国际音标,以及《新常态大学通用英语读写教程》(第一册)Unit1的Text A:If I Were a Freshman Again与Text B:The Two Roads,录音之后比对研究,研究结果与笔者在日常教学中感受到的学生常见发音错误基本吻合,现将其归纳如下。
2.1[w]与[v],[u?]混淆
笔者在教学中,常常遇到有学生[w],[v]无法区分,将university读作/ju?n?’w??s?t?/,将very读作/’wer?/,wet与vet都读作/wet/或者是wary与vary都读作/’we?ri/。本次调查中,有43%的同学存在同样的问题,足可见有相当一部分同学并不清楚这两个音标的区别。事实上,[w]是一个半元音,发此音时嘴唇呈圆形,微微向前突出,上下牙齿分开,舌头向上抬起,气流从唇齿间冲出,声带震动,然后很快滑倒下一个音。而发[v]音,则需上门牙轻轻接触下嘴唇,气流从唇齿间摩擦而出,声带震动成浊辅音。两个音口型完全不同。也有一些调查对象(22%)将[w]音延长,发成[u?]音,因此what/w?t/,就被读作/u??t/,[w]与[u?]很相似,但须知[w]发音短促,应当立刻向下一个音滑去。还有一个有趣的现象,相当一部分调查对象(约35%)都将字母W读作“达不留”,殊不知w/d?blj?/才是正确发音。
2.2辅音后加[?]或者[i]
调查对象中有19%的同学有意无意的在单词辅音词尾加上[?]或者音[i]。尤其是北方同学易有这种倾向。以help为例,正确发音应为/help/,[p]音发完之后应该干脆利落结束,但有同学会下意识的读作/help?/。再比如kind,正确发音应为/ka?nd/,然而有相当一部分同学也会不自觉的读作/ka?nd?/。另外还有12%的同学倾向于给单词加上[i]音,如accuse/?’kju?z/易被读作/?’kju?zi/,而amuse/?’mju?z/则有同学读作/?’mju?zi/。
2.3[l][n]不分
中国南方一些方言中不区分L和N音,本次调查中亦发现有16%的调查对象[l][n]不能很好的区分,比如night/na?t/和light/la?t/两词发音不能很好区分,亦或者是将like/la?k/误读作/na?k/。
2.4[l]在词尾的时候常被省略
与[l]相关的另一个发音误区是,当[l]音在单词词尾的时候常常被省略(27%调查对象)。比如all/??l/,会被读作/??/,而pool/pu?l/,则被读作/pu?/。但是当[l]音处于单词中间或者开头的时候,情况则好的多,除了如上文中提到小部分同学不能区分[l][n]音外,大多数调查同学能准确读line/la?n/(l音位于开头)或者alive/?’la?v/(l音位于单词中间)之类的单词。其实这类发音误区可以归纳为一句话,即[l]发清晰音时(即[l] 元音,[l] [j]等情况)绝大多数调查对象可以很好的掌握它的发音方法,而当[l]发含糊音并且在单词词尾的时候,部分调查对象存在问题。
2.5[r]与[?]不能准确发音
汉语拼音中有r,发音类似“日”,29%的同学看到统计音标中的[r],第一反应也是读作“日”,再看到[?]时则颇有点摸不清头脑,一些同学(7%)甚至会读作[?]。因此confusion常被读作/k?n’fju??(?)n/,而roam/r??m/,则被读作“肉姆”,rose/r??z/被读作“肉丝事实上发[r]音时,双唇收圆张开略微突出,舌前部卷起靠近上齿龈后部,舌头两边贴近上齿龈两侧,气流通过舌前端和上齿龈后部略微摩擦,声带震动发出类似于汉语拼音“ruo”的浊辅音。而发[?]音,上下唇略向前突出形成长方形,舌头抬起靠近上颚和齿龈,气流通过时摩擦,声带震动,发出类似汉语拼音“ri”的浊辅音。而[?]音则颇像汉阴拼音的“sh”音。
3发音误区形成原因浅探
中国学生的英语发音误区主要是受母语的迁移影响。其实母语迁移不光是发生在中国学生学习英语的过程中,这是二语习得过程中很常见的现象,比如日本人在学习英语时,因为日语中R读作L,因此他们很难区分R与L音,sorry/’s?r?/常常被读作/’s?l?/。语言学家心理学家对学习迁移的研究由来已久,不同的流派对迁移有不同的解释,然而基本可以确定一点,即迁移是一种认知活动,是学习者对所学内容进行心理加工的过程(宋广文,于国妮,2001)。冯忠良(1992)认为迁移有三种实现方式,即同化,顺应,重组,其中同化指的是将原有的认知直接用于本质相同的新的事物中或者是反过来将新事物放入原有的认知结构中。部分南方同学因为方言中不区分L和N导致无法区分[l][n]两个音,以及受汉语中r发音规则的影响将音标[r]读作“ri”都是因为同化作用。这种母语的负迁移,即母语对目标语言学习的抑制作用,是无法避免的(李伯利,2005)。有学者研究发现中国学生在学习英语中所犯的错误有一半以上是受母语的影响(R.Ellis,D.A.Allport,2006),因此在教学过程中,如何应对这种母语的负迁移,纠正学生的发音错误,是英语教师普遍需要面对的一个问题。
4创造真实语言环境,纠正发音错误
正如李伯利(2005)所述,中国学生,尤其是大学生学习应用英语的环境仅局限于课堂,平时很少能有真实的用英语交流的情景,而且非英语专业的同学进入大学后对英语学习重视不够,此外由于有限的资源,学生上课亦是多数为大课堂教学,教师无法与每位同学面对面交流纠正,因此如何纠正语音错误,避免发音误区是每位英语教师需要认真考虑的一个问题。笔者在对100位调查对象的发音误区调查后分小组(5组,每组20位同学)进行短期集中培训,发现80%左右的同学进步显著。因此,提出以下应对策略。首先,进行英语课堂小班化授课改革。大学英语课堂在条件允许的前提下,应尽量小班授课,以保证教师有足够时间与机会照顾到每一位同学,可以一一发现错误纠正语音。其次,大一年级入学初期,应增加数个课时的语音课,打好基础。因为如今的英语启蒙教育越来越幼龄化,很多幼儿上双语幼儿园或者是幼儿阶段就开始上英语兴趣班,实践证明二语学习越早越有效,但是同时幼儿因为年纪太小,几乎都是从对话单词开始入门,很少系统的进行音标学习,所以大一入校初期,有必要再系统的进行基础的语音学习。最后,教师应尽量在课上课下创造语言环境,鼓励学生用英语交流,改正发音错误。总之,语音教学不应该被忽略,千里之行始于足下,学好英语,应从正确发音开始。
参考文献
[1]冯忠良.结构——定向教学的理论与实践[J].北京师范大学学报(社科版),1992,5.
[2]李伯利.语言的负迁移现象与中国式英语的产生[J].重庆工商大学学报,2005,1.
[3]宋广文,于国妮.中国学生英语学习中迁移现象的研究,2001,12.
[4]R. Ellis,D.A .Allport.Multiple levels of representation for visual objects: A behavioural study [c]in A.G. Cohn and J.R.Thomas, Artificial Intelligence and its Application,John, wiley, 2006.