【摘 要】
:
关键词是最方便快捷的现代文献检索方式,因此得到了广泛使用。但已有的关键词研究主要是针对学者和专家学术论文,鲜见对英语学习者学位论文的研究。本文以自建语料库中的关键
【基金项目】
:
江西省教育科学规划一般项目“英语专业创意写作研究(17YB214)”成果之一
论文部分内容阅读
关键词是最方便快捷的现代文献检索方式,因此得到了广泛使用。但已有的关键词研究主要是针对学者和专家学术论文,鲜见对英语学习者学位论文的研究。本文以自建语料库中的关键词为研究对象,从基本概貌、禁用词使用、半禁用词使用、关键词逻辑排序、关键词标引格式等方面做考察。研究发现,(一)从整体来看,非名词占比较高;(二)从分项来看,有使用禁用词和半禁用词的问题,关键词的逻辑排序也很不规范,特别是缺乏对关键词“研究方法”的标引以及格式不规范现象比较严重。本研究旨在为学术论文写作教材编写者、授课教师及指导教师提出建议。
其他文献
随着慕课(MOOCs)的发展,如何做好一门慕课,如何上好一门慕课,是许多老师感到困扰的地方。本文论述了专门用途英语课程慕课的开发和实践,重点突出一个"变"字。教学平台在变,教
当今社会,商务英语的翻译发挥着越来越重要的作用,平行文本是一种学习商务英语翻译策略的有效方式。本论文基于商务英语的时代意义和重要性,对商务英语实际案例中的平行文本
Fortress Besieged是钱钟书先生的长篇小说《围城》唯一的英译本。本文拟在生态翻译学“译有所为”理念框架下,管窥译者译前的主观目的及其译作完成后带来的客观影响,从语言
随着中西方文化交流的增多,文学翻译所受到的关注度日益提高。在英语文学翻译当中,翻译人员除了要具备深厚语言功底之外,还必须熟知中西方文化的差异性,并正确认识文化差异对
粤港澳大湾区的发展推动了岭南地区文化走向世界的进程。岭南宗祠文化融宗亲文化与区域文化为一体,其外宣翻译对引导国外游客和展示中华与岭南文化至关重要。笔者选定广东省
《回顾》是美国作家爱德华·贝拉米于1888年发表的一部乌托邦小说。最早的中译本是英国来华传教士李提摩太与其助手蔡尔康合译的《百年一觉》;最近的译本是林天斗和张自
在对字幕翻译的评价中,大多数学者关注的是其准确性,而很少关注字幕翻译的创造性。目前对字幕翻译的研究主要集中在功能对等理论方面,而对字幕翻译中的叛逆现象,特别是美国综
桑顿·怀尔德是现代美国文坛卓越的剧作家和小说家,其小说作品和戏剧作品均曾荣获普利策奖。他戏剧创作的最高成就《我们的小镇》于1938年在美国上演,并获得了巨大的成功
本研究以英语名词table为例,从认知语言学角度入手,运用原型理论阐释一词多义现象。研究表明,多义词的意义是围绕原型意义构建的,引申词义是借助隐喻和转喻机制派生而来的。
中国儿童诗歌植根于中国文化,具有中国诗的共性和独特性。儿童诗歌无论是创作还是翻译,都应考虑其特点,站在儿童的立场上,选择易于儿童理解和接受的方式表达内容。目前,国内