论文部分内容阅读
近年来人文社会学科多个领域开始关注翻译问题,或借助翻译研究的基本概念、分析方法探究学科领域的相关问题,或基于本学科视角研究翻译问题。前者沿袭先前学科研究转向的既有模式,而后者的模式则具有变革意义,它发现翻译是人类社会的一个重要维度,是自我与他者的相互关系,这为翻译“从边缘到中心”的转变提供了理论解释。无论何种模式,人文社会学科的翻译转向已然发生。翻译转向加速了人文社会学科的交叉融合,催生了新的研究领域,成为学科发展的推进机制,也或可导致未来的人文社会学科地图重新描绘。
In recent years, many fields of humanities and social sciences have begun to pay attention to translation issues, or use the basic concepts of translation studies to analyze relevant issues in the field of disciplines, or to study translation issues based on their perspectives. The former follows the existing model of previous studies on the subject and the latter has the meaning of transformation. It finds that translation is an important dimension of human society and the interrelationship between self and the other, which translates “from the edge to the center” "The change provides a theoretical explanation. Whatever the model, the translational shift in the humanities and social sciences has already taken place. The shift in translation accelerates the interdisciplinary integration of humanities and social sciences, spawns new areas of research, becomes the driving force behind the development of disciplines, or can lead to the redrawing of maps of humanities and social sciences in the future.