论翻译中语体风格的统一问题

来源 :漳州职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gz200009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人们在不同的场合使用不同的语体,其语体风格便随之而异。在翻译中,译者应尽量使译文的语体风格与原文一致,使原文的风格特点和思想内容得以再现。本文从分析语体的种类着手,并进一步从五个层面说明表现语体风格的要素,从而帮助译者在翻译中更好地把握语体风格的统一问题。
其他文献
李大刚,山西太原人,祖籍山西阳曲。系中国书法家协会会员、山西省书法家协会主席团委员、山西书画家协会常务理事、山西省傅山书画院院士、山西美术家协会会员、万柏林区书法家
荷叶三吃 此菜是笔者所在酒店的一道旺销菜。日销量最高时达50多份,它是把荷叶饼与三道小碗菜——干豆角扣牛肉、青椒炒鸡蛋和土豆松,同拼盘内成菜的,根据不同的季节,也可做些变
有一年年底,单位在杭州西湖之滨的红泥花园举行春节团拜会,我当时和一些女同事坐在一桌。别看女士多,可是娥眉不让须眉,每当好吃的菜一上来,筷落如鸡啄,很快就被风卷残荷、一
文中阐述了一个基于ASP、Access的水稻区试网络管理系统的总体结构,并对其功能模块和程序设计进行了描述.
高职会计专业教育旨在培养系统掌握会计专业理论和实践操作技能等的高素质实用型人才。在会计专业的课程设置中开设《会计电算化》课程必不可少,而会计电算化是一门操作性极强
现行高校财务报告存在着固定资产不计提折旧,使得有形资产在财务报告中反映不真实;高校财务会计与基建会计分开核算;负债分类不科学,基金核算不合理;财务报告中人才资源缺位