论文部分内容阅读
《红楼梦》广泛而深入地展示了中国酒文化的丰富内容,对其英译本有关酒事的翻译策略的研究及推广,对中国酒文化的国际传播将具有十分重要的指导意义。以《红楼梦》最具有代表性的霍克斯与杨宪益夫妇的两译本为参考作为具体实例来分析、探讨这两个伟大的全译本的译者应对中国酒文化缺省问题时的翻译策略及处理方法,以期对在当今时代研究中国酒文化外宣翻译的译者有所启发。