评《中国古陶瓷文献校注》

来源 :书屋 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jxnydxlhy1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  《中国古陶瓷文献校注》(以下简称《校注》)是由陈雨前教授领衔主编的、群体编注的一部有关陶瓷典籍整理之作,于2015年7月由岳麓书社出版,是目前中国陶瓷典籍整理的最新成果。
  当然,这个新成果不仅仅体现在出版时间的“最新”上,更表现在陶瓷典籍校注整理的“创新”上:
  首先,文献收录之“新”。查阅中国古代文化史,不难知晓中国古代“重经史,轻理艺”,这一思想导致作为“艺”的陶瓷文献编撰数量十分稀少。而经数百年的风雨洗涤,流传至今的更是凤毛麟角。据笔者统计,1911年以前比较重要的陶瓷专论文献如《陶记》、《陶书》、《阳羡茗壶系》、《陶冶图编次》、《陶人心语》、《陶说》、《南窑笔记》、《清高宗咏陶诗》、《阳羡名陶录》、《景德镇陶录》、《景德镇陶歌》、《匋雅》、《斗杯堂诗集》等,总共不过二十余种。这些陶瓷典籍记述了中国古代陶瓷的生产场地、制作工艺、风格特点等,还涉及与陶瓷有关的人物事迹、社会习俗、经济贸易、审美趣向等。它们对于梳理和明晰我国古代陶瓷生产的发展脉络,对于传承和保护我国传统的陶瓷技艺,对于发展和弘扬我国传统的陶瓷文化等具有重要的现实意义,对于了解和认识我国古代的经济史、思想史、文化史等,也具有一定的参考价值,是古今陶瓷学习者和研究者的必读之书。
  有关这些陶瓷典籍的校注整理,以往也出现过一定成果,如傅振伦译注的《陶记译注》、《陶说译注》、《景德镇陶录详注》,赵菁整理的《阳羡名陶录》、《匋雅》,熊寥、熊微编注的《中国陶瓷古籍集成》,连冕编注的《景德镇陶录图说》,杜斌校注的《陶说》、《匋雅》等。但是,它们不是失之单一,不够系统,就是整理过于简单,校注不够完善。而此《校注》正好弥补了这些不足,不仅全面系统地整理了这近二十种重要的陶瓷典籍,有些陶瓷典籍(如《陶人心语》、《斗杯堂诗集》等)还是第一次被校注整理收录,并对每种陶瓷典籍作了不同版本的核校和比较详细的注释,可谓既系统又完善。这就是《校注》的文献收录之“新”。
  其次,版本“校记”之“新”。《校注》是编注者在整理《中华大典·艺术典·陶瓷艺术分典》、《中国古代陶瓷文献影印辑刊》两部大部头著作的基础上编纂而成的,三书可称得上是中国陶瓷典籍整理的姊妹篇。编注者在整理这两部大部头著作时,收集了中国陶瓷典籍众多不同的版本,这为《校注》版本“校记”部分的编纂打下了良好基础。《校注》中参引的一些版本,如《阳羡茗壶系》“校记”的版本是“以《檀几丛书》本为底本,以卢文弨精校精抄本、《粟香室丛书》本、《常州先哲遗书》本、《翠琅玕馆丛书》本为参校本”,不仅较为全面系统地反映了《阳羡茗壶系》不同的版本情况,而且参用的卢文弨精校精抄本是流传甚少、十分珍贵的善本,以前很少被人知晓,更少有人参考引用。《校注》的参引核校,便可改变这一现状,不仅使世人更加全面地了解《阳羡茗壶系》的版本流传情况,还可从中窥探出清代乾嘉学者卢文弨对《阳羡茗壶系》内容的一些见解,由此也反映出清代乾嘉学者对工艺美术类著作的逐渐关注和重视。
  又如清初督陶官唐英的个人诗文集《陶人心语》,是一部全面研究唐英最为翔实可靠的著作,尤其对于清代陶瓷史研究具有极高的参引价值。笔者曾对其版本流传情况做过系统考察,得知乾隆三年顾栋高编的《陶人心语》五卷本是其最早版本,也是未经后人修改、保持唐英原作最好的版本。可惜该本存世稀少,加上乾隆三十七年后唐英次子的老师华岳莲编排的《陶人心语》六卷本畅行于世,故该本少有人知,随着时间流逝,逐渐湮没不闻,今人则更是难觅一见。但是,由于华岳莲在编排《陶人心语》六卷本时,为求诗文对仗工整,富有文学性,修改了唐英原作的许多文字,而顾编五卷本编排时,经过了唐英的亲笔审定,基本保持了唐英原作的文字,因此顾编五卷本较华编六卷本,更能体现唐英的本来思想,也更符合唐英作诗“发乎性真,不重技巧”的本意。由此可见该本参引的重要性,可惜它很少被人知晓,更少有人关注。《校注》编注者注意到了这一情况,第一次将该本参引其中,为学界做出了积极贡献。这里以《陶人心语》卷一收录的《上元夜渡扬子江》这首诗为例,来说明《校注》中两本互校的情况(圆括号中的文字为顾编五卷本的唐英原文):“雪压富春江,除夕清无比。明月照上元,送我渡扬子。飘飘五两风,浩浩长江水。巨浸向黄昏,千舟万舟舣。一叶忽凌(凌鲸)波,疾逾脱弦(铁背)矢。回首望金山,拳石盆盎里。快哉列御寇,仙乎迹可拟。汐气迷太虚,月销光似纸。冲破水中天,飞涛声撼耳。江豚吹腥风,蛟蜃出窟底。篙师力不胜,僮仆骇欲死。匪懈一臣心,范驱御非诡(险冒同舟否)。(孟浪恨北人,胆觕昧测揆。我生不好奇,亦不邀倖诡。守拙听因缘,随境决进止。)鸿毛与泰山,重轻勘物理。兹役关陶工,涉险岂(跋涉宁)容己?讵云躯命轻(何敢嗟贤劳)?臣心聊可恃。自不作风波,风波何处起?崩腾万里涛,直可蠡勺拟(逝水笈流光,身世终敝屣)。(心眼空长江,直以蠡勺拟。不为声势惊,何有顺适喜。江险世皆知,竞渡无停晷。)奇险不在江,人心险于此。”可见,这段文句被修改了六处之多,且有多处诗文直接被华氏删去。这就是《校注》的版本“校记”之“新”。
  最后,内容纠谬之“新”。《校注》对所录的每种陶瓷典籍的原文内容作了系统纠谬,尤其是补正了他人未曾发现或未曾注意的谬误,这对研读者合理地使用陶瓷典籍提供了借鉴和参考。如《景德镇陶录》原文中的“江阳瓷”,被《校注》纠正为“阳江瓷”;原文中的“孟铣”,被纠正为“孟诜”;原文中的“《垣斋笔衡》”,被纠正为“《坦斋笔衡》”;原文中的“《拾青日札》”,被纠正为“《留青日札》”;原文中的“《博古要览》”,被纠正为“《博物要览》”;等等。又如清末陈浏所著《匋雅》、《斗杯堂诗集》两书,受时代的局限,其研究多出于感性,主观色彩浓厚,缺乏亲身的实践考证,更缺乏合理的科学分析,所记内容甚至含有一些道听途说的成分,讹漏之处时常出现。如《匋雅》原文论及支钉的一段描述:“瓷钉有二种。有垂垂如足者,所谓爪者是也。又有以竹签支撑皿底而入窑者,迨火候圆满,撒去竹签,则亦有釉如钉形(即挣钉也)。”稍知瓷器烧造工艺的人都会知道,为了防止坯件黏连,一般选用耐火原料或与坯泥同质的泥料制成支钉,而不可能用无法经受高温灼烧的竹签作为支钉。以竹签作支钉,明显属于作者个人的主观臆想。《校注》在对“瓷钉”作注释时,明确指出了这一点,并作了详细说明。而《斗杯堂诗集》所录内容亦是如此,错漏之处时常出现。如《粉奁引》中的诗句“国初良工谁,金成字彤映。善画古月轩,颇肖李思训”,将珐琅彩瓷上使用频率较高的两枚闲章“金成”、“彤映”,误当成一位著名制瓷工匠的名字,实属望文生义。《校注》对此作了特别阐释和说明。如此之类颇多,不再一一列举。这就是《校注》的内容纠谬之“新”。   当然,由于各种条件的限制,《校注》在内容编排、版本选用、格式统一等方面仍有一定的不足之处。首先,该书缺少必要的插图和全文翻译,这使作为古文呈现的陶瓷典籍原文不易理解,以致其普及性也就受到了一定的限制。其次,个别陶瓷典籍的版本“校记”不甚完整。该书一般只选用两三种有代表性的参校本,没有将其版本全部比校核对,尽管所作已比较完善,但挑选毕竟会有所遗漏,甚至会有个别比较重要的版本被遗漏的。如《陶说》有乾隆三十九年鲍廷博刻本、乾隆五十二年刻本、《龙威秘书》本、清末抄本、《翠琅玕馆丛书》本、《美术丛书》本、文友本、《说库》本、商务本等十余种重要版本,但《校注》只参用了鲍刻本、《美术丛书》本和文友本三种,其余诸本均未被参用,尤其是比较重要的乾隆五十二年刻本、《龙威秘书》本和清末抄本被遗漏,这不能不算是该书的一点遗憾。另外,该书为了保持尽量客观的态度,凡是有“校记”的内容,只作不同版本之间的文字比对,不作孰正孰误的判断。这种“校记”方式有优有劣,优点在于客观准确,不给读者以误导;但缺点是无法给读者以参考或判断正误的方法,只能靠读者自己把握。再次,由于该书是由多人校注而成,学术背景不尽一致,学识水平亦参差不齐,故所注文献侧重点有所不同,有的偏重工艺,有的偏重鉴赏,有的偏重历史,有的偏重文化,且有同一词在不同校注典籍中出现而作的注释有不一致的情况。这些都是客观事实所致,很难做到绝对的整体划一。最后,该书在校注陶瓷典籍时,不是每种典籍都采用了最新的研究成果。以《南窑笔记》标识的作者“佚名”为例,以往学界采用《南窑笔记》的通行本是民国初年邓实、黄宾虹编辑整理的《美术丛书》本。该本在书名“南窑笔记”下仅注其依据的底本“旧抄本”三字,没有提及著者及成书时间,这使学界常将其著者视为“佚名”,其成书时间被限定在不太确切的“雍正、乾隆时期”。而后口口相传,以讹传讹,逐渐成了“定论”,很少有人深探其究竟。直到最近广西师范大学出版社影印出版的《南窑笔记》稿本的问世,才使该研究有所推进和发展。该稿本由王婧点校整理,她在《整理前言》中认为该书乃清代学者张九钺编撰而成,初稿于乾隆四十二年。这一说法逐渐被学界知晓和接受。笔者在刚完成的博士学位论文中,从史料记载、正文内容、作者的生活经历以及与作者《晋南随笔》稿本在编排体例、流藏经过、装帧形式、书法风格大都相同等几个方面,也证实了这一点。而《校注》仍采用学界的传统做法,将其作者标为“佚名”,这很可能是校注者未能采用最新的研究成果,或者校注者对最新的研究成果持有不同意见所致。所幸的是,该书在版本“校记”中参引了张九钺稿本,算是对这一缺失的弥补。
其他文献
1. 威尔“挑战”“大学才子派”  威尔在伦敦看的第一部戏,是“海军大臣剧团”在菲利普·亨斯洛刚于泰晤士河南岸建成不久的“玫瑰剧场”上演的无韵诗悲剧《帖木儿大帝》(Tambur laine),作者是威尔的同龄人克里斯托弗·马洛(Christopher Marlowe,1564—1593)。  虽说《帖木儿大帝》是马洛写的第一部戏,但这对于刚到伦敦不久,才在某剧团打杂并开始协助编戏的威尔来说,无疑是
洪业从小接受传统教育,又在美国留学八年,有着深厚的东、西学功底。自其留学归来,一直执教于燕京大学,历任历史系教授、教务长、图书馆馆长等职。顾颉刚早年以“古史辨”声闻于世,而后辗转多处也任教于燕大。虽然二人的成长环境、治学方法不尽相同,但这并不影响二人一见如故成为志同道合的朋友。志趣相投的洪业与顾颉刚在燕大共事长达八年之久,常相过从,全无争胜之心。二人相互砥砺,奖掖后进,在为我国培养一大批杰出的史学
一  1924年,二十二岁的小镇青年郑曼青(1902—1975),手持北大校长蔡元培的推荐信,前往上海。上世纪二十年代的北京兼容并包,欧美学子、传统文人、文化名流均可找到一席之地。来自江南永安的郑曼青,似乎并未感到相似的包容。北京六年,得姨母“红薇老人”张光相助,郑曼青以诗、书、画结识了北京文化圈内名流如陈师曾、郑孝胥、蔡元培等人,并谋得郁文大学诗文教授一职;但六年北京生活,亦让青年郑曼青有点失望
小学语文新课程标准中明确提出:语文是十分重要的交际工具,是人类文化的重要组成部分,工具性和人文性的统一是语文课程的基本特点。而古典诗词教学中,指导儿童认识和欣赏古诗词,就是对诗词文化的一种再利用、再创造过程,这便是其工具性的体现。而体会古诗词中的含义、意味和情感的过程,便是其人文性的体现。所以,语文作为一种重要的文化载体,决定了其在小学阶段具有显著的教学地位。以下笔者就结合自己对古诗词教学的理解,
美国著名文学批评家艾略特说过,大凡对文学本质抱有浓厚兴趣的优秀作家,总会将罹遭的不测和自身的感悟诉诸文字,并在适当时机以文学样式呈献出来,以求对世人有所裨益。将这句话用于享誉世界的著名俄语诗人约瑟夫·布罗茨基,似乎非常精准和恰切。在新近由上海译文出版社出版的《悲伤与理智》中,布罗茨基用深沉冷静的目光回溯了自己在苏联的悲怆经历以及流亡美国的孤苦生涯,用美妙精致的语言探讨了诗歌的存在形态、基本功能、本
“师父,我是个老实人。”孙悟空在菩提祖师面前如此自白。原本的石猴获得菩提祖师所赐名号,此时,刚刚得到祖师的认可,有资格得闻道术的奥义,但文化学术水平终究不可同日而语,孙悟空才不得不这般自诉。  此语一出,恐天下众人无不要气破肚皮,自命为老实人的人们恐怕更会义愤填膺;而那些自以为话语权在手的清议家或理论工作者,也会又有了谈资或摆设讲坛的由头,恐怕不几日,就会有如许妙论华章出炉:——关于老实人分为大棒
一    我本不识俞润泉先生,只是在父亲李锐留存的资料中,这个名字常常出现,就上网查了一下,结果搜寻到了与“美食”有关的不多的几条。我对家乡菜极为眷恋,想从俞先生的文章中讨得一两个菜谱,便给朱正先生发了一封电子邮件,询问他可存有俞先生的美食著作。朱正告诉我,他没有俞的美食书,但是存有两本家属和朋友们自费为他出的纪念文集,可以送我一本。2008年3月回国探望住院的父亲时,果然就从他那里得到一本。因为
张仃结识齐白石并拜他为师,是1949年进北京以后的事。其时齐白石年近九旬,张仃三十出头。白石老人于1957年去世,他们相识前后不过七八年,而且最后两年,老人神智开始不清,而张仃因建国初年千头万绪的艺术设计、教学、行政工作,与老人接触的机会并不是很多。这些都不重要,重要的是“缘”,张仃与齐白石正好有很深的艺术缘。  张仃与齐白石年纪相差五十多岁,生于不同的时代,人生经历、知识背景判然有别。然而,冥冥
伟大的无产阶级革命家董必武是坚定的马克思主义者。他从十月革命后选择马克思主义作为自己的终生信仰,从来没有动摇过,愈列晚年,愈是“主义遵从马列坚”,愈是坚信“遵从马列无不胜,深信前途会伐柯”。这不仅体现在他的文字著述里,更表现在他的践行过程中。近读《董必武传记》等书,从中采撷董必武生前的几件小事,我们可以真切地感受到他伟大的马克思主义者的大风范。  一、当皮袍子  1919年五四运动后,董必武来到上
一  谭云山是一位学者,又是一位文化交流的使者。抗日战争时期,他在进行文化交流的同时,也一直为中国抗战为反法西斯战争奔走操劳,做出了巨大贡献。由于历史原因,对于谭云山在这方面的成就,人们知之甚少。比如,当年的印度援华医疗队队员柯棣华等人的名字都是他取的,这很少有人知道。  日本侵略中国,世界上大多数国家都同情和支持中国抗战,但在印度,情况变得非常复杂。因此,说服印度民族领袖支持中国人民的抗日战争,