“预支”的语义及其相关问题

来源 :辞书研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zeratel
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一
  
  2007年8月20日的《北京青年报》(A3版)在报道湖南省凤凰县“8·13”堤溪大桥垮塌事故时,有一篇报道的小标题是这样写的:政府向死者家属预支5万元赔偿
  正文中的表述也与此类似(主要差别只在介词“向’’替换成了“对”):
  (1)事故发生后,凤凰县政府对那些认领遗体的死者亲属预支5万元,并承诺待确定赔偿标准后补足。凭语感,笔者觉得这里用“预支”有点别扭,甚至让人困惑。在
  该语境中,“政府”是赔偿方,“死者家属”是受偿方,即出钱的是“政府”,拿钱的是“死者家属”。既然“政府”是“付款”的一方,那么当它用作主语并充当行为的主体时,与其匹配的述语动词就应凸显“付出”这一语义。即用“预付”一词,表义才明确。
  笔者随机调查了几本词典,发现它们都认为“预支”表达两种意思:一是预先付出;一是预先领取。这样一来,事情就变得复杂了。一方面,按照词典释义,前面提到的有关“预支”的用例似无不可;另一方面,如果坚持这样,又会带来以下三个方面的问题:
  第一,既然“预支”有“预先付出”和“预先领取”两种语义,而且平等并立,那么对于“NP1预支NP2”这样的句法结构,读者一下子就能明确区分它用的是甲义(如“预先付出”义),而不是乙义(如“预先领取”义)吗?
  第二,既然“预支”可以表示“预先付出”的语义,那么如何看待另一个词“预付”?“预付”在用法上跟表示“预先付出”义的“预支”又有怎样的分工和不同?
  第三,“预支”的“预先付出”义有无来历?它的这一语义目前在现代汉语这个共时平面的使用状况到底如何?它是否还活跃于日常语言生活中呢?
  
  二
  
  看到“NP1预支NP2”这样的句法结构,我们常常将其中的“预支,,解读为“预先领取”,即使说话人(包括写作者)本来用的是它的“预先付出,,义。本文开头提到的那则小标题即是明证。毫无疑问,不仅仅是笔者看到这则标题认为其中的“预支”用得不当或日它的“预先付出”义不容易得到激活,相信绝大多数人都有同感。
  其次,“预付”在现代汉语中作为一个独立的词,已不容怀疑,即它并不显得多余。并且,无论从理论上还是从实践上,我们都看不出“预付”跟表示“预先付出”义的“预支”在用法上存在哪方面的分工和互补(倒是它跟“预支”构成一对反义词这一点已深入人心)。可以说在表示“预先付出”义方面,“预付”基本上还是“一词独大”,并没有“分一杯羹”给“预支”。
  至于“预支”的“预先付出”义的来历,倒可以从汉语史上探得一二(问题的复杂性也正由此而来)。
  从结构上来看,“预支”可算是一个偏正式合成词,其中“支”为语义中心成分。我们先重点分析“支”。“支”的历史非常悠久,至迟在汉代,它就发展出“供给”义(《汉语大字典》立有义项)。例如:
  (2)赵地方二千余里,带甲数十万,车千乘,骑万匹,粟支数年。(《史记·苏秦列传》)
  (3)今大司农所转谷至者,足支万人一岁食。(《汉书·赵充国传》)此后,虽然这一意义仍较常用,比如成书于北宋初年(公元10世纪)的《旧五代史》中就多处出现“支”的这种用法,但是跟当初相比,开始有了一些句法上的变化,比如多跟“与”、“给”搭配使用。例如:
  (4)宜令逐月共支给正刺史料钱二百贯文数内。(《旧五代史》卷四)
  (5)庆州青白榷税院,元有透税条流,所有随行驴畜物色,一半支与捉事人充赏,其余一半并盐,并纳入官。(同上卷一四六)
  (6)如是门司关津口铺,捉获私盐,即依下项等第,支给一半赏钱:一斤已上至五十斤,支赏钱二十千;五十斤已上至一百斤,支赏钱三十千;一百斤已上,支赏钱五十千。(同上卷一四六)大概到南宋以后,“支”的“供给”、“付出”义日渐式微。至迟到元明时代,“支”发展出了一个新的义项,即“领取”义。例如:
  (7)冒支国俸,滥取人钱。(关汉卿《包待制智斩鲁斋郎》第一折)
  (8)何九道:“我道何事!这些小事,有甚打紧,如何敢受大官人银两?”西门庆道:“你若不受时,便是推却。”何九自来惧西门庆是个把持官府的人,只得收了银子。又吃了几杯酒,西门庆呼酒保来:“记了帐目,明日来我铺子内支钱。”(《金瓶梅》第六回)
  (9)西门庆到前边铺子里,问傅伙计支了一吊钱,买了一钱酥烧,拿盒子盛了,又是一瓶酒,使来安儿送到蕙莲屋里,说道:“爹使我送这个与嫂子吃。”(同上第二十六回)很明显,以上三例中的“支”都不能按“供给”、“付出”义来解,而都应该作“领取”义讲。尤其是例(7)中“支”与“取”对举使用,其“领取”义十分显豁。
  “支”从古代汉语经近代汉语到现代汉语,其语义有明显的发展变化,即由“供给”、“付出”义演变为“领取”义,而且该新义逐渐成为它的主要意义。
  “支”在汉语史上确曾有过“付出”义,这一事实只能表明,词典以“预先付出”义来解释“预支”的确有历史根据,但这并不能证明我们今天不加区分地以古义人句就一定正确。作为现代汉语使用者,我们在了解历史的同时,还要尊重现代汉语实际使用情况。比如,如需判定本文开头那则小标题中“预支”使用的正误,就得进一步了解“支”及“预支”在现代汉语共时平面的实际使用状况。
  对“支”和“预支”在现代汉语共时平面的使用状况,笔者利用北京大学中文系现代汉语电子语料库作了一番考察。
  先看“支”。在支配对象为“款项”的所有例子中(不超过20个),除3个句子之外,其他诸例都表示“领取”义。先看“支”表“领取”义的用例:
  (10)事实似乎与这个猜测相合:博士支走了三个月的薪水。(老舍《牺牲》)
  (11)至于薪水呢,你还是照支。(钱钟书《围城》)
  (12)过不久,邮船那一面有个年青水手嚷着要支点钱上岸去吃“荤烟”,另一个管事的却不允许,两人便争吵起来了。(沈从文《一个多情水手与一个多情妇人》)
  另外3个句子中的“支”之所以能表示“付出”义,都有其特别的原因。其中有两例用了标记词“给”——可以说,“付出”义是由“支给”表示的,而不是由“支”单独表示的。“付出”义是因“给”字而得以激活。例子如下:
  (13)李先生,要是方便的话,就先支给我俩钱吧。(老舍《春华秋实》)
  (14)所长,好不好先支给我一点资本呢?(老舍《四世同堂》)例(13)、(14)均出自老舍先生笔下,而且写作时间均在1949年以前。
  剩下一例带有明显的文言色彩(同一例中“宿校”之“宿”或许可为佐证),因此无疑属于特殊个案,该句如下:
  (15)他以全乡总分第一名的好成绩考上了乡里的中学。村子离学校三十多里地。可以宿校。但是他不能。因为每个月要支二十八元的伙食费。家里根本交不起。(梁晓声《表弟》)
  在一般情况下,像例(15)这种表示“支出”义的都用“付”,看下 面诸例:
  (16)你头款就要付十八万。(电视剧《北京人在纽约》)
  (17)这年月,买什么都要付现钱!(老舍《四世同堂》)
  (18)一个保安队员指着自行车说:“车费我们已经付了。”(王朔《千万别把我当人》)
  (19)这人付了钱,用手帕把壶包起来走了。(邓友梅《烟壶》)
  (20)这还不简单,干脆租用一小时。先付押金一百元。戴维立刻掏出一张“老人头”。(莫怀戚《陪都旧事》)
  (21)谈判之后,付了八千,换得全厂人士朝思暮想的干净空气和不臭之风。(方方《白雾》)
  由此可见,到了现代汉语阶段,“支”已很少表示“付出”,即使用来表示“付出”义,一般在句法上都另外配有特定的标记词。更为重要的是,随着时间的推移,这种用法已日渐稀少,甚至趋向消亡。
  再来看“预支”。在考察的语料里,“预支”直接充当句子述语成分的总共有23例。除3例较特殊外(详后),其他都表示“预先领取”义。例如:
  (22)并且存户朱三阿太,桥头陈老七,还有张寡妇,不知听了谁的怂恿,都借了“要量米吃”的借口,都来预支息金,还想拔提一点存款呢!(茅盾《林家铺子》)
  (23)你应当老实对母亲说,这是我预支了厂里的薪水买的。(钱钟书《围城》)
  (24)王老爷是财政厅厅长,因为时局不靖,好几天没到厅里去了;可是在最后到厅的那天,把半年的薪水预支了来。(老舍《讨论》)
  (25)约翰的办法是这样的:他先预支一点钱,作为资本。(老舍《四世同堂》)
  (26)因公受伤者,准许预支二周薪金,出院后,已婚周领一镑十二先令,单身汉周领一镑。(萧乾《银风筝下的伦敦》)不难看出,以上各例“预支”所在小句的主语都是“领取”款项的行为主体。下面再看特殊的三例:
  (27)杨太太:好不好先预支给我们一点活动费呢?(老舍《残雾》)
  (28)我的春冰姑娘啊,你在哪里?你不曾诞生吗?你只是往春在我心中勾出的一个幻影?只是明春预支给我的一个企盼?(刘心武《春冰》)
  (29)讲好三个月之后交稿,在这期间我要请创作假,创作假期问我是不领工资的,赵丹答应签定合同后就先预支一笔稿费给我做生活费。(邓友梅《好您哪,宗江大哥》)这三例中的“预支”虽说可以认为是表示“预先付出”义,但跟“支”表“付出”义一样,在句法上也都有特定的标记词“给”。应该说,“预先付出”义的由来(或日激活)与“给”字有着密切的关系。如果没有“给”,这三个例子或无法表达,或不能达到原来的表意目的。
  结合前面的分析看这三例可知:“预支”跟“支”在现代汉语中具有平行关系,它们一般都表示“领取”这一核心语义。人们偶尔会用它们来表示“付出”义,但毕竟“事过境迁”,这种用法在现代已烙上了强烈的标记色彩,反映到句法上就必须使用特定的标记词“给”。“给”的使用主要在于抑制“预支”的“领取”义,激活或强化它曾经的“付出”义,从而使主语充当“付出主体”这一语义角色尽可能显得合情合理。
  关于这一点,“预付”与“给”结合使用的例子也可以作为一个旁证(“预付”也要常常与“给”搭配,“预支”跟“给”搭配的强制性就可想而知了)。例如:
  (30)他的长篇小说《中国小子》(ChinaBoy)出版前就为出版家们所看好,为了抢购这本书稿,出版公司一次就预付给这位作家10万美元,初版印数就高达75000册。(邹海仑《华裔作家群在美崛起》)
  (31)最近,西蒙·舒斯特公司预付给希拉里女士写回忆录的费用是800万美元,而她一个字还没写呢。(《北京晚报》2001一01—19)
  (32)5万美元的“搬家费”,另外2万美元是根据一份合同,预付给斯坦福的研究工作经费。(《北京晚报》2001—01—28)当然,在使用“预付”的情况下,“给”字有时并不是非用不可的。如例(30)中的“给”就可以删去不用。这正好说明“预付”和“预支”存在某种不同与对立。此外,当“预付”后面直接带表示款项的名词宾语时,是用不着“给”字的。例如:
  (33)事情的结果是,我替小乐姑娘在手术单家属栏内签字,预付了1000元人民币。(张琢真《迷失的打工妹》)
  (34)这时候服务员把账单交给了那位姑娘:“小姐,您预付了八十块,这里找您六块钱,谢谢。”(陆文夫《清高》)
  (35)1994年,瞿雪珊向“顺天泰”购买大夹街8号楼门面房一间,总价值70多万元,她预付了30多万元现金。(《北京日报》2001—03—21)
  实际上,类似的用法在语言生活中经常出现。再看两个例子:
  (36)当事人可以在合同中约定,一方违反合同时,向另一方支付一定数额的违约金。(《中华人民共和国海商法》)
  (37)发生保险事故造成损失后,保险人应当及时向被保险人支付保险赔偿。(同上)
  以上两例用的都是“向NP1支付NP2(款项)”这一句法格式。虽然是不同的词,但二者拥有同一个核心语素“付”,这使得“支付”和“预付”在语义和句法上有许多共同的特征,即以此也可从另一个角度证明“政府向死者家属预付5万元赔偿”这一说法不谬。
  最后,提供同类语境中有关“预支”的一个实际用例,再次佐证本文的分析论证;
  (38)事故发生后,当地政府迅速组织了救援。9日晚9时30分,11具遗体被运往马关县殡仪馆存放,另3位遇难者的遗体由家属运回家中。其中3位遇难者家属分别预支了5000元的善后处理费用。(《新京报》2008—01一11)
  因此,对于本文讨论的问题,如果要突出“政府”的行为主体性,那么还是使用“预付”,即说成“政府向死者家属预付5万元赔偿款”为佳。
  
  四
  
  由上可知,“预支”主要表示“预先领取”的意思,它跟表示“预先付出(给)”的“预付”相对,构成一对反义词,二者的主要差别在于动作方向性相反相对。因此,本文开头提及的那则小标题,自然也可以换过来说成“死者家属从政府那里预支了5万元赔偿金”。当然这个句子的语用意义在一定程度上发生了变化。
  总之,在现代汉语这个共时系统中,“预支”的“预先付出”义应算是一个标记性很强的义项。这包括两层含义:第一,它的使用比较罕见;第二,它的使用在句法分布方面有一定的限制,不可能像它在表示“预先领取”义(相应地可以将这一义项看作是无标记的)时那样自由。也就是说,“预支”一般不宜直接用于表示“预先付出”的意思。考虑到这一点,我们似可将“预支”的释义从方式上适度作一点调整,比如改成下面这样(共时描写词典宜对高使用频率的义项予以突出):
  预支①提前领取(款项):他(从财务科)预支了两万块钱。②提前付出(款项)(一般须跟“给”搭配使用):我们可以预支给你一部分稿费。
  
  (责任编辑 刘 瑾)
其他文献
摘要 文章辑录了作者三十几年来在编写、修订词典过程中陆续听到、看到、说到的一些有关辞书编写的精彩言论。这些言论大都是前辈学者多年潜心词典编纂的经验总结,少数是笔者的个人体会。内容涉及辞书编辑的素质,辞书编纂的组织,辞书的框架、资料、编写、修订及辞书的规范等。  关键词 辞书编辑 辞书的组织 辞书编纂 辞书规范    辞书研究属于辞书理论范畴,辞书编写属于辞书实践范畴。辞书编写离不开辞书研究的指导,
期刊
摘要 陈璧耀先生主编的《新编成语大词典》将许多望文生义的成语收入。对此,笔者认为应当缓行。原因在于;第一,与主流词典的释义不吻合,大众接受或有困难;第二,在实际的教学厦语言运用层面上或有困难;第三,收与不收缺乏可供依据的凭证;第四,规范词典的编纂和词义收录可以而且应当具有一定的滞后性。对此,笔者提出以下建议:一、加快词语“义频”统计的步伐;二、重新认识词频在新义收录当中的作用;三、对收录的层次和
期刊
第八届全国语文辞书学术研讨会于20u年9月17-18日在西安陕西师范大学举行。研讨会由中国辞书学会语文词典专业委员会主办,陕西师范大学文学院承办,中国社会科学院语言研究所、商务印书馆、语文出版社、外语教学与研究出版社、陕西人民出版社协办。会议以“汉语词汇研究与语文辞书编纂”为主要议题。来自全国各地的辞书理论研究者和辞书编纂出版工作者70余人出席此次会议。会议共收到论文59篇,采取了大会发言和分组讨
期刊
中国辞书学会第九届年会暨第三届辞书事业终身成就奖颁奖大会于2011年7月29日到8月1日在宁夏回族自治区银川市举行。本次会议由中国辞书学会主办,黄河出版传媒集团宁夏人民出版社承办。来自全国各地的80余位代表出席了此次会议。  本次会议由两部分组成:一是中国辞书学会年会,二是辞书事业终身成就奖颁奖活动。其中年会又分为三项内容:一是总结工作;二是专家学术报告;三是分组学术交流。  会上,江蓝生会长致开
期刊
摘要 方言词的理据研究具有三方面的意义。刘瑞明先生在方言词谐音语理据研究方面有一系列研究成果,从中可以归纳出方言词谐音语理据研究的三种方法,也有三个方面需要注意。  关键词 方言词 谐音语 理据 刘瑞明  方言是语言的地方变体,是一种语言中与标准语有区别的、只通行于一个地区的话。方言词的理据研究,是近年来兴起的新的研究方向。  一、方言词理据研究的意义和作用  任何一项新的研究的兴起都不是偶然的,
期刊
摘要 在汉英词典编纂过程中,词典编者把握语言单位“无标记”和“有标记”的特性,充分考虑词典词目翻译和例证翻译所适用的不同“语境”,并将其体现在词典的微观结构中,这对提高汉英词典编纂质量有着理论与现实意义。文章就“标记性理论”对基于平行语料库的汉英词典编纂的启示以及词典编者应当注意和把握的几个问题做了探讨。  关键词 平行语料库 标记理论 词目翻译 恃景语境
期刊
关于清代“说文”四大家及其代表性著作,王力先生主编的《古代汉语》中说到:  唐宋以后,研究《说文》的非常多,清代极盛,最受推重的有四大家:即著《说文解字注》的段玉裁、著《说文解字义疏》的桂馥、著《说文句读》的王筠、著《说文通训定声》的朱骏声。  按桂馥的著作《说文解字义疏》,一般情况下提及时总是称为《说文解字义证》(或简称为《说文义证》),是不是桂馥除了《说文解字义证》外还有一部《说文解字义疏》?
期刊
摘 要 语音造词法在新的时代背景和技术条件下出现了新的发展,即由于外来语的音译借用、方言土语词的移用或记音,网络语境的技术特点、交际原则,文学作品、广告作品对特定修辞效果的追求等影响,使汉字原有字形产生新义,包括音译、谐音、记音、合音等。  关键词 语音造词 网络语言 关联性    一、改革开放以来语音造词法的活跃    改革开放以来出现的新词新语中,比较引人注意的是通过语音造词法产生的一批词语。
期刊
《现代汉语词典》(第5版)(以下简称《现汉》)对于“儿化词”的处理是值得肯定的。“凡例”中说得很明白:在词形(书写形式)上,“书面上有时儿化有时不儿化,口语里必须儿化的词,自成条目,如[今儿]、[小孩儿]”;在注音上,“对于儿化音的注法,只在基本形式后面加‘r’,如[今儿]jinr,不标语音上的实际变化”。应该说,这些规定对《现汉》的科学性、规范性起到很好的指导作用。但我们发现,个别音译词条与儿化
期刊
摘 要 《现代汉语新词语计量研究与应用》以基于大规模语料库建构的《现代汉语新词语信息电子词典》为依托,对新词语进行了多角度全方位的考察。不仅提出了新词语的界定原则、方法,对新词语的语法特征、构词法等进行了统计分析和精细描写,还进一步提出了新词语发现与识别的方法。该书具有研究基础的坚实性、研究内容的丰富性、研究方法的新颖性三大特点。无论是对汉语本体研究,还是语言信息处理,都具有前瞻和应用价值。  关
期刊