论文部分内容阅读
Under the burning sun, an old man sat by the bank staring at the buoy1 on the river. From dawn to dusk he still got nothing in his hands. However, the old man was happy at ease. I felt so puzzled about it.
The old man said with a smile, “I’m the fish and the fish is me, I’m fishing and I’m also being fished; Like playing chess, the fish and I have such an equal endurance that I have a wonderful time.” At this point, an urchin2 threw a stone into the water. A circle of ripples wafted over. The old man said, “The wind rises.”
Life is a chess game while beauty is devotion.
烈日下,一老翁坐在岸边,两眼一动不动地盯着河面的浮标,从日出到日落,依然两手空空,老翁却怡然自得,乐在其中。我很是纳闷。
老翁笑曰:“我即是鱼,鱼即是我,我在钓鱼,鱼也在钓我;就像下棋,我和鱼的耐力旗鼓相当,这才过瘾。”就在此时,一顽童向水中扔一块石头,一阵波纹飘荡过来,老翁曰:“起风了。”
人生就是一盘棋,美在投入。
摘译自 Enjoy English
The old man said with a smile, “I’m the fish and the fish is me, I’m fishing and I’m also being fished; Like playing chess, the fish and I have such an equal endurance that I have a wonderful time.” At this point, an urchin2 threw a stone into the water. A circle of ripples wafted over. The old man said, “The wind rises.”
Life is a chess game while beauty is devotion.
烈日下,一老翁坐在岸边,两眼一动不动地盯着河面的浮标,从日出到日落,依然两手空空,老翁却怡然自得,乐在其中。我很是纳闷。
老翁笑曰:“我即是鱼,鱼即是我,我在钓鱼,鱼也在钓我;就像下棋,我和鱼的耐力旗鼓相当,这才过瘾。”就在此时,一顽童向水中扔一块石头,一阵波纹飘荡过来,老翁曰:“起风了。”
人生就是一盘棋,美在投入。
摘译自 Enjoy English