论文部分内容阅读
【摘要】:在日语会话课的教学中,教学目的之一就是如何提高学生的交际能力。交际的过程中说话者不仅要传达自己的想法和情感,同时还作为听话者,和说话者一唱一和,或认同,或插话,或打断来完成整个会话过程,使谈话能够顺利进行。但是在教学中教师往往注重句型,语法等的练习而忽视说话者和听话者的这种互动,特别是听话者在会话中发挥的作用。本文从6本日语教科书中抽出136例会话,从听话者的角度出发,考察其随声附和词的使用情况,主要从形式、功能来分析。从而认清对话中听话者发挥的作用,提高初中级阶段会话交际能力。
会话过程中关于听话者表现的研究证明了:随声附和词发挥着很大的作用。メイナード(1993)“話し手と聞き手の共同作業の過程を表す大切なストラテジー”(随声附和词是说话者和听话者共同参与会话的重要策略)。日本的教育專家也提出把随声附和词作为会话教学中的指导项目,研究其重要性(堀口1988、水谷1988、冨永2000、宮崎2003)等。
【关键词】:日语初中级教科书;随声附和词;功能
本文选取了日语学习者常用的6本教科书,因为是中日合编或者日本人编撰的课本,课本中的会话是自然的日本式的表达方式。
一、资料说明
1、标准日本语初级上册 人民教育出版社 光村图书出版株式会社编 2005
2、标准日本语初级下册 人民教育出版社 光村图书出版株式会社编 2005
3、みんなの日本語1 外语教学与研究出版社 株式会社スリーエーネットワーク编 2002
4、みんなの日本語2 外语教学与研究出版社 株式会社スリーエーネットワーク编 2002
5、综合日语1 北京大学出版社 彭广陆 (日)守屋三千代编 2009
6、综合日语2 北京大学出版社 何琳 (日)守屋三千代编 2008
二、随声附和词的形式和功能
本文参照堀口(1997)的分类标准,将随声附和词分为以下四类:「あいづち詞」(随声附和词)、「繰り返し」(重复)、「言い換え」(换言之)、「先取り」(预言)。并且具有「聞いている」(倾听中)、「理解している」(理解)、「同意の信号」(同意)、「否定の信号」(否定)、这四种功能,本节将对随声附和词的种类和功能进行具体的分析。
1、「あいづち詞」(随声附和词):
随声附和词,如「ええ」、「はい」、「そうですか」、「うん」、「そう」等,相当于汉语中的“嗯”、“哦”、“是的”、“是吗”等,由这类词构成随声附和。
例①:
ミラー:実は今日の夕方デパートから荷物が届く予定なんですが、出かけなければならない用事が出来てしまったんです。(今天百货店会给我送货过来,但是有事必须要出去一趟)
小川幸子:はあ。(哦)
ミラー:それで申し訳ありませんが、預かっておいていただけませんか(抱歉,您能帮忙收一下吗)
―――みんなの日本語1第41課
例①中说话者ミラー说今天到货,自己有事情无法签收的情况后,听话者小川幸子回应说“哦”,表明自己在倾听,收到了说话者的所要传达的信息。汉语中我们经常用“哦,嗯嗯”等词来表示关注说话者的讲话内容。
例②
甲:葉子さん、昨日バーゲンに行ったの?(叶子,你昨天去特卖会了吗?)
乙:うん、コートとか靴とか、いっぱい買っちゃった。(是的,买了衣服,鞋子等很多东西)
―――标准日本语初级下第37课
例②的“うん”也可以用“はい”。表示听话者的肯定回答,相当于汉语的“嗯,是的”与此相反的还有否定回答,如:
例③
奥さん:いっぱいだけでいいですか?(一杯可以吗)
李:いえ、3杯ぐらい入れてください。(不,要放入3杯)
―――みんなの日本語2第20課
例③中说话者奥さん征求听话者的意见后,听话话小李用随声附和词“いえ”表明了否定的态度,然后再阐述正确的做法。
在本次调查中笔者发现随声附和词的这种用法较多,对于初级阶段的学生也是很容易掌握的基本用法。
2、「繰り返し」(重复)
重复指的是在会话中,听话者在倾听说话者的过程中,对其中的一部分或者全部进行重复,特别是听话者关心的部分或者有疑问的部分。
例④
甲:私が浴衣を作ります。(我要自己做和服)
乙:浴衣ですか?自分で?(和服?自己做吗?)
―――标准日本语初级下第24课
例④中说话者甲说到要自己做“浴衣”时,听话者乙重复“浴衣?”来构成随声附和。因为“浴衣”是一种日本人夏天穿的简单的和服,一般是在专门的和服店里买的。当说话者甲说到要自己做的时候,听话者表示出吃惊和质疑,随即重复用“浴衣?”来反问对方。
3、「言い換え」(换言之)
换言之和重复的不同之处在于:听话者对感兴趣的部分或者有疑问的部分用同义词来反问说话者。
例⑤
A:椅子が高いから、足がゆかにつかないで……(椅子太高了,脚都够不到地板)
B:ああ、ぶらんぶらん…… (啊,脚是晃来晃去的呀。)
―――综合日语2第2课
例⑤中说话者A描述椅子的高度时,用的词语是“足がゆかにつかない”(脚都够不到地板),听话者理解了说话者的意思并用自己的语言“ぶらんぶらん”(晃来晃去)来进行再现,对说话者所要表达的内容起到加强的作用。
4、「先取り」(预言)
听话者在倾听的过程中,不仅仅是单纯的听话,而是边听边判断。有时说话者将要表达的内容,在对方还没有讲完的时候,听话者已经进行了预测。这时听话者可以将说话者没有说出来的内容说出来,和说话者形成互动,促进谈话的进行。
例⑥
加藤:その辺でお茶でも飲んでいかない。(去喝杯茶好吗?)
カーン:ちょっと今日は…… (今天有点……)
加藤:忙しいの。 (有点忙吗?)
カーン:ええ、5時に約束あるもんですから。(是的,5点和别人有约了)
―――综合日语1第7课
例⑥中当加藤邀请カーン去喝茶时,カーン说到“今天有点……”话还未完,加藤已经判断出カーン的意思是今天不方便去喝茶,于是听话者加藤就将カーン没有说完的话,说了出来―――“有点忙”。使说话者カーン的拒绝不会很尴尬,最后道出了自己不能去喝茶的原因是。在适宜的节点听话者预测性的附和能够使谈话顺利进行,既保全了说话人的面子,又使对话天衣无缝。
本文对日语初中级阶段的随声附和词的使用进行了分析,重点说明了四种形式及功能,由于篇幅有限,还有很多意犹未尽的地方,譬如:每种形式的数量分布,以及出现的位置等,将作为今后的研究课题。
参考文献:
[1]堀口純子.日本語教育と会話分析[M].くろしお出版.1997
[2]刘虹.会话结构分析[M].北京大学出版社.2004
[3]赵刚,贾琦.会话分析[M].高等教育出版社.2013
[4]日本語教材図書館http://www.n-lab.org/library/
[5]国際交流基金http://www.jpf.go.jp/j/
会话过程中关于听话者表现的研究证明了:随声附和词发挥着很大的作用。メイナード(1993)“話し手と聞き手の共同作業の過程を表す大切なストラテジー”(随声附和词是说话者和听话者共同参与会话的重要策略)。日本的教育專家也提出把随声附和词作为会话教学中的指导项目,研究其重要性(堀口1988、水谷1988、冨永2000、宮崎2003)等。
【关键词】:日语初中级教科书;随声附和词;功能
本文选取了日语学习者常用的6本教科书,因为是中日合编或者日本人编撰的课本,课本中的会话是自然的日本式的表达方式。
一、资料说明
1、标准日本语初级上册 人民教育出版社 光村图书出版株式会社编 2005
2、标准日本语初级下册 人民教育出版社 光村图书出版株式会社编 2005
3、みんなの日本語1 外语教学与研究出版社 株式会社スリーエーネットワーク编 2002
4、みんなの日本語2 外语教学与研究出版社 株式会社スリーエーネットワーク编 2002
5、综合日语1 北京大学出版社 彭广陆 (日)守屋三千代编 2009
6、综合日语2 北京大学出版社 何琳 (日)守屋三千代编 2008
二、随声附和词的形式和功能
本文参照堀口(1997)的分类标准,将随声附和词分为以下四类:「あいづち詞」(随声附和词)、「繰り返し」(重复)、「言い換え」(换言之)、「先取り」(预言)。并且具有「聞いている」(倾听中)、「理解している」(理解)、「同意の信号」(同意)、「否定の信号」(否定)、这四种功能,本节将对随声附和词的种类和功能进行具体的分析。
1、「あいづち詞」(随声附和词):
随声附和词,如「ええ」、「はい」、「そうですか」、「うん」、「そう」等,相当于汉语中的“嗯”、“哦”、“是的”、“是吗”等,由这类词构成随声附和。
例①:
ミラー:実は今日の夕方デパートから荷物が届く予定なんですが、出かけなければならない用事が出来てしまったんです。(今天百货店会给我送货过来,但是有事必须要出去一趟)
小川幸子:はあ。(哦)
ミラー:それで申し訳ありませんが、預かっておいていただけませんか(抱歉,您能帮忙收一下吗)
―――みんなの日本語1第41課
例①中说话者ミラー说今天到货,自己有事情无法签收的情况后,听话者小川幸子回应说“哦”,表明自己在倾听,收到了说话者的所要传达的信息。汉语中我们经常用“哦,嗯嗯”等词来表示关注说话者的讲话内容。
例②
甲:葉子さん、昨日バーゲンに行ったの?(叶子,你昨天去特卖会了吗?)
乙:うん、コートとか靴とか、いっぱい買っちゃった。(是的,买了衣服,鞋子等很多东西)
―――标准日本语初级下第37课
例②的“うん”也可以用“はい”。表示听话者的肯定回答,相当于汉语的“嗯,是的”与此相反的还有否定回答,如:
例③
奥さん:いっぱいだけでいいですか?(一杯可以吗)
李:いえ、3杯ぐらい入れてください。(不,要放入3杯)
―――みんなの日本語2第20課
例③中说话者奥さん征求听话者的意见后,听话话小李用随声附和词“いえ”表明了否定的态度,然后再阐述正确的做法。
在本次调查中笔者发现随声附和词的这种用法较多,对于初级阶段的学生也是很容易掌握的基本用法。
2、「繰り返し」(重复)
重复指的是在会话中,听话者在倾听说话者的过程中,对其中的一部分或者全部进行重复,特别是听话者关心的部分或者有疑问的部分。
例④
甲:私が浴衣を作ります。(我要自己做和服)
乙:浴衣ですか?自分で?(和服?自己做吗?)
―――标准日本语初级下第24课
例④中说话者甲说到要自己做“浴衣”时,听话者乙重复“浴衣?”来构成随声附和。因为“浴衣”是一种日本人夏天穿的简单的和服,一般是在专门的和服店里买的。当说话者甲说到要自己做的时候,听话者表示出吃惊和质疑,随即重复用“浴衣?”来反问对方。
3、「言い換え」(换言之)
换言之和重复的不同之处在于:听话者对感兴趣的部分或者有疑问的部分用同义词来反问说话者。
例⑤
A:椅子が高いから、足がゆかにつかないで……(椅子太高了,脚都够不到地板)
B:ああ、ぶらんぶらん…… (啊,脚是晃来晃去的呀。)
―――综合日语2第2课
例⑤中说话者A描述椅子的高度时,用的词语是“足がゆかにつかない”(脚都够不到地板),听话者理解了说话者的意思并用自己的语言“ぶらんぶらん”(晃来晃去)来进行再现,对说话者所要表达的内容起到加强的作用。
4、「先取り」(预言)
听话者在倾听的过程中,不仅仅是单纯的听话,而是边听边判断。有时说话者将要表达的内容,在对方还没有讲完的时候,听话者已经进行了预测。这时听话者可以将说话者没有说出来的内容说出来,和说话者形成互动,促进谈话的进行。
例⑥
加藤:その辺でお茶でも飲んでいかない。(去喝杯茶好吗?)
カーン:ちょっと今日は…… (今天有点……)
加藤:忙しいの。 (有点忙吗?)
カーン:ええ、5時に約束あるもんですから。(是的,5点和别人有约了)
―――综合日语1第7课
例⑥中当加藤邀请カーン去喝茶时,カーン说到“今天有点……”话还未完,加藤已经判断出カーン的意思是今天不方便去喝茶,于是听话者加藤就将カーン没有说完的话,说了出来―――“有点忙”。使说话者カーン的拒绝不会很尴尬,最后道出了自己不能去喝茶的原因是。在适宜的节点听话者预测性的附和能够使谈话顺利进行,既保全了说话人的面子,又使对话天衣无缝。
本文对日语初中级阶段的随声附和词的使用进行了分析,重点说明了四种形式及功能,由于篇幅有限,还有很多意犹未尽的地方,譬如:每种形式的数量分布,以及出现的位置等,将作为今后的研究课题。
参考文献:
[1]堀口純子.日本語教育と会話分析[M].くろしお出版.1997
[2]刘虹.会话结构分析[M].北京大学出版社.2004
[3]赵刚,贾琦.会话分析[M].高等教育出版社.2013
[4]日本語教材図書館http://www.n-lab.org/library/
[5]国際交流基金http://www.jpf.go.jp/j/