论文部分内容阅读
摘要:越中两国山水相连,有着悠久的历史、文化关系。越南文化在很多方面深受中原汉文化的影响。因此,词汇也存在相似性和差异。汉语“吃”与越南语“?n” 都是多义词,使用频率高,范围广,除了基本义以外,还有隐喻义,派生义。然而,其有关研究向来却不多。若能深入研究现代汉语里“吃”一词的基本以、派生义及隐喻义,说明该多义词的特点,进行与越南语的“?n”对比,找出两者之间的异同,我们既能够正确地使用,又能进一步了解中国饮食文化的特征。本文通过对汉语中“吃”语越南语“?n”进行比较,既能加深对语言与饮食文化的了解,又能为越南学习者提供一份参考材料,无论是对于越南语的学习和运用,还是汉语的学习和运用,都有重要的意义。
关键词:汉语“吃” 越南语“?n” 词义 对比
中图分类号:G4 文献标识码:A
一、研究状况:
1.汉语“吃”的研究综述:
谢晓明《相关动词带宾语的多角度考察》华中师范大学出版社年关于“吃”、“喝”带宾语个案研究主要考察“吃”饮食义动词、“吃”的发展过程、“吃”所带宾语在语义范畴上的演变情况。
姚红《“吃食堂”类动宾结构研究综述》南京师范大学年从句法、语用、认知分析角度对汉语“吃食堂”这类动宾结构的生成和理解进行分析。
2.越南语“?n”的研究综述
陈氏燕《汉一越南语“吃”考察》(河内外语学院士论文2006)考察“?n”的动词所带宾语搭配,通过汉一越两种语言具体复合词进行对比。
尽管前人从不同的角度对“吃”进行了研究,取得了一些理论性成果,但其研究还不够细致,甚至研究之中还没有一致性。本文在前辈语言学者对“吃”一词的研究基础上,深入探索了“吃”的词义、“吃”的搭配能力以及“吃”字结构所体现的文化特征等,进而通过与越南语“?n”对比,找出两种语言、文化之间的异同,希望能为汉语教学者和越南的汉语学习者提供一点可供参考的资料。
二、汉语“吃”与越南语“?n”对比
1.基本义
1.1、 共同之处
《现代汉语词典》(1996年出版)释义:“吃”是把食物放进嘴里经过咀嚼咽下去…… 如:“吃饭”、“吃肉”等。
“?n”根据黄批主编的《越语词典》:“吃是把食物等放进嘴里来养活自己,如:吃饭、吃菜、食须细嚼、言必三四等等。
汉越语两种语言里“吃”、“?n”的基本意义相同,是日常生活中经常直接使用的词语。
1.2、 异同之处
汉语“吃”与越语“?n”在一些具体情况表达有不差异:
(1)汉语用“吃”、而越南语用“u?ng”(喝)
汉语越南语
吃药u?ng thu?c(喝药)
(2)汉语用“喝”、而越南语用“?n”(吃)
汉语越南语
喝汤?n canh (吃汤)
(3)汉语用“过”、而越南语用“an”(吃)
汉语越南语
过生日?n sinh nh?t (吃生日)
2、派生义
2.1、 汉语用“吃”,越语无用“吃”的一项
1.“吃”表示吸收的意思:“吃水”、“吃墨”,“吃血”,“吃油”
例如:(1)这种纸不吃水。 (Lo?i gi?y này kh?ng th?m n??c)
汉语里,“吸收”意义指液体来说,越语没有这种限制, 主体不一定是液体。
2.“吃”表示某物体进入另一物体:“吃水”
例如:(2)这条船吃水很深。(M?c n??c c?a con thuy?n này r?t s?u.)
例(1)、(2)都用“吃水”但属于两种不同的义项,例(1)表示“吸收”意思,例(2)表示这个物体进入另一物体。
3.“吃”表示消灭的意思
例如: (3)我们吃掉敌军一个团。 (Chúng ta tiêu di?t ???c 1 ??i qu?n ??ch)
越语里,表示消失意义,军事中不用“?n”,常用“tiêu di?t”
4.“吃”表示消耗、耗费的意思
例如: (4)你身体这么好,帮妈妈做了一点事,不算吃力。(Con kh?e m?nh, giúp m? chút vi?c có v?t v? / khó nh?c /có t?n s?c gì/)
汉语里,这种以“吃”表示费力:“吃力”、“吃紧”、“吃劲”、“吃功夫”等,越语没有这种说法。
5. “吃”表示承受、禁受的意思
例如:(5)这辆卡车吃重多少?Chi?c xe t?i này ch?u ???c tr?ng t?i bao nhiêu?
“吃重”这个词组有两个意思:第一,表示重载,第二,表示重要、吃苦的责任。越语没有这种表达。
6.“吃”表示遭受、承担;受、挨的意思
例如:(6)有的人吃亏,就在于太老实。(Nhi?u ng??i do quá th?t thà nên ch?u thi?t)
与越语对比,这条义项是“吃”的独特现象,虽越汉的表达方式都一样,可是,越语常用表示被动介词“b?”或“ch?u”来表达。
2.2、越语用“吃”,汉语无用“吃”的一项
1. “吃” ?n表示两个事物和谐在一起的意思:
例如:(7)Hai màu ?n v?i nhau (两种颜色和谐)
2. “吃” ?n表示蔓延的意思: 例如:(8)R? c?y ?n kh?p n?i (到处树根蔓延。)
3. “吃” ?n表示附属的意思:
例如:(9)M?nh ??t này ?n v? làng bên.( 这块地附属那个村。)
4. “吃” ?n表示“吸收”的意思,汉越语都有,但是表达场合不一样,汉语用“吃墨”、“吃水”,越语分别用“th?m m?c”、 “th?m n??c”。越语用“da ?n n?ng”( 皮肤吸收阳光)、“v?i ?n màu”( 颜色渗入布)。
5. “吃” ?n越语还能表示赢、胜过的意思
例如:
(10)?n nhau ? tinh th?n (胜于精神)
表示这种意义,越南语的范围比汉语的广泛,不限于棋戏或军事,而能表示腐蚀意义也能用。
上述五种义项只出现于越语,不出现于汉语,由于受这种母语(越南语)负迁移的影响越南学习者易于犯错误。
3、隐喻义
3.1、 汉语“吃”有隐喻义,越语没有的一项
汉语的“吃饭”有两种意义:第一,表示具体动作:跟越南语“?n c?m”一样;第二,表示抽象意义,表示“过日子”(s?ng)的意义。但越南语“?n c?m”不能表示过日子“s?ng”的意义。其实,两者在思维逻辑上也有一定的联系。因为吃的目的是为了养活自己。对人生活来说,为了维持肉体的生存必须要吃。这种逻辑明显体现在汉语“吃饭”这种说法。
越语“?n c?m”(吃饭)没有“s?ng”(过日子)的翻译法,但表示依靠某种工作来维持生活就能说成“s?ng”。汉语说:“靠耕地吃饭”, 越语用(过日子)来表达“s?ng d?a vào cày c?y”,而不是表示具体的动作,汉语“靠/以……吃饭”,越语可用“s?ng d?a vào……”表达)。
3.2、越语“?n”有隐喻义,汉语没有的一项
在越语里,“?n”包含较多隐喻意义,经常跟其他词语结合,造成固定词语,下面这些情况在汉语里没有出现。
1. 越语里用“?n t?t”指“过年”, “?n gi?”指“忌日”
例如: (11)今年我们团家都团聚在顺华过年。(N?m nay c? nhà t?i t?p trung ?n t?t ? Hu?)
2. 越语里用“làm ?n” 指“工作、劳动、处理事情、做生意”
例如: (12)他在西貢工作三年了。(Anh ?y làm ?n ? Sài Gòn ?? ba n?m r?i)
三、结语
与越语“?n”对比,“吃”及“?n”的基本义大同小异,越语基本义表达中的范围比较广。“吃”的派生义,汉越语都有,但表达方式有差异。此外,越语还有三项义项而汉语没有。如果说“吃”及“?n”的词义大同小异,这两个词的搭配能力各有独特的能力。“吃”及“?n”都能跟名词、动词、形容词搭配。汉语里,“吃”与名词搭配的频率最多,与动词搭配的少,与形容词搭配的最少。越语里,“?n”与动词、名词搭配的频率最多,特别是与动词搭配时,变成成语的能力很强。这就是越语的“?n”的特殊之处。
学生对汉语词汇基础更好,不正确率更少,但有时候情况相反。造成学生偏误有多方面的原因,主要是母语(越南语)的负迁移,目的语(汉语)的知识不足,缺乏文化相关的知识。笔者经过对比汉语“吃”与越南语“?n”的词义提出了一些两种语言的异同,希望这些分析能够会有利于越南的汉语教学工作。
参考材料
1. 陈昌来《现代汉语语义平面问题研究》,南昌江西教育出版社,2000年
2. 董为光《汉语“吃 ~ ”类说法文化探源》, 《语言研究》,1995年2期
3. 杜诚忠《现代汉语饮食类动词研究》,《汉语语文学》,2006
4. 徐文红《“吃”+N 的特征分析》,东南大学学报(哲学社会科学版)2001年8月
5. Di?p Quang Ban, Ng? pháp Ti?ng Vi?t ph? th?ng, 1989
作者简介:TRAN THI GIANG(陈氏江,女,越南下龙大学外国语学院汉语教师,硕士,研究方向为汉语教学)
关键词:汉语“吃” 越南语“?n” 词义 对比
中图分类号:G4 文献标识码:A
一、研究状况:
1.汉语“吃”的研究综述:
谢晓明《相关动词带宾语的多角度考察》华中师范大学出版社年关于“吃”、“喝”带宾语个案研究主要考察“吃”饮食义动词、“吃”的发展过程、“吃”所带宾语在语义范畴上的演变情况。
姚红《“吃食堂”类动宾结构研究综述》南京师范大学年从句法、语用、认知分析角度对汉语“吃食堂”这类动宾结构的生成和理解进行分析。
2.越南语“?n”的研究综述
陈氏燕《汉一越南语“吃”考察》(河内外语学院士论文2006)考察“?n”的动词所带宾语搭配,通过汉一越两种语言具体复合词进行对比。
尽管前人从不同的角度对“吃”进行了研究,取得了一些理论性成果,但其研究还不够细致,甚至研究之中还没有一致性。本文在前辈语言学者对“吃”一词的研究基础上,深入探索了“吃”的词义、“吃”的搭配能力以及“吃”字结构所体现的文化特征等,进而通过与越南语“?n”对比,找出两种语言、文化之间的异同,希望能为汉语教学者和越南的汉语学习者提供一点可供参考的资料。
二、汉语“吃”与越南语“?n”对比
1.基本义
1.1、 共同之处
《现代汉语词典》(1996年出版)释义:“吃”是把食物放进嘴里经过咀嚼咽下去…… 如:“吃饭”、“吃肉”等。
“?n”根据黄批主编的《越语词典》:“吃是把食物等放进嘴里来养活自己,如:吃饭、吃菜、食须细嚼、言必三四等等。
汉越语两种语言里“吃”、“?n”的基本意义相同,是日常生活中经常直接使用的词语。
1.2、 异同之处
汉语“吃”与越语“?n”在一些具体情况表达有不差异:
(1)汉语用“吃”、而越南语用“u?ng”(喝)
汉语越南语
吃药u?ng thu?c(喝药)
(2)汉语用“喝”、而越南语用“?n”(吃)
汉语越南语
喝汤?n canh (吃汤)
(3)汉语用“过”、而越南语用“an”(吃)
汉语越南语
过生日?n sinh nh?t (吃生日)
2、派生义
2.1、 汉语用“吃”,越语无用“吃”的一项
1.“吃”表示吸收的意思:“吃水”、“吃墨”,“吃血”,“吃油”
例如:(1)这种纸不吃水。 (Lo?i gi?y này kh?ng th?m n??c)
汉语里,“吸收”意义指液体来说,越语没有这种限制, 主体不一定是液体。
2.“吃”表示某物体进入另一物体:“吃水”
例如:(2)这条船吃水很深。(M?c n??c c?a con thuy?n này r?t s?u.)
例(1)、(2)都用“吃水”但属于两种不同的义项,例(1)表示“吸收”意思,例(2)表示这个物体进入另一物体。
3.“吃”表示消灭的意思
例如: (3)我们吃掉敌军一个团。 (Chúng ta tiêu di?t ???c 1 ??i qu?n ??ch)
越语里,表示消失意义,军事中不用“?n”,常用“tiêu di?t”
4.“吃”表示消耗、耗费的意思
例如: (4)你身体这么好,帮妈妈做了一点事,不算吃力。(Con kh?e m?nh, giúp m? chút vi?c có v?t v? / khó nh?c /có t?n s?c gì/)
汉语里,这种以“吃”表示费力:“吃力”、“吃紧”、“吃劲”、“吃功夫”等,越语没有这种说法。
5. “吃”表示承受、禁受的意思
例如:(5)这辆卡车吃重多少?Chi?c xe t?i này ch?u ???c tr?ng t?i bao nhiêu?
“吃重”这个词组有两个意思:第一,表示重载,第二,表示重要、吃苦的责任。越语没有这种表达。
6.“吃”表示遭受、承担;受、挨的意思
例如:(6)有的人吃亏,就在于太老实。(Nhi?u ng??i do quá th?t thà nên ch?u thi?t)
与越语对比,这条义项是“吃”的独特现象,虽越汉的表达方式都一样,可是,越语常用表示被动介词“b?”或“ch?u”来表达。
2.2、越语用“吃”,汉语无用“吃”的一项
1. “吃” ?n表示两个事物和谐在一起的意思:
例如:(7)Hai màu ?n v?i nhau (两种颜色和谐)
2. “吃” ?n表示蔓延的意思: 例如:(8)R? c?y ?n kh?p n?i (到处树根蔓延。)
3. “吃” ?n表示附属的意思:
例如:(9)M?nh ??t này ?n v? làng bên.( 这块地附属那个村。)
4. “吃” ?n表示“吸收”的意思,汉越语都有,但是表达场合不一样,汉语用“吃墨”、“吃水”,越语分别用“th?m m?c”、 “th?m n??c”。越语用“da ?n n?ng”( 皮肤吸收阳光)、“v?i ?n màu”( 颜色渗入布)。
5. “吃” ?n越语还能表示赢、胜过的意思
例如:
(10)?n nhau ? tinh th?n (胜于精神)
表示这种意义,越南语的范围比汉语的广泛,不限于棋戏或军事,而能表示腐蚀意义也能用。
上述五种义项只出现于越语,不出现于汉语,由于受这种母语(越南语)负迁移的影响越南学习者易于犯错误。
3、隐喻义
3.1、 汉语“吃”有隐喻义,越语没有的一项
汉语的“吃饭”有两种意义:第一,表示具体动作:跟越南语“?n c?m”一样;第二,表示抽象意义,表示“过日子”(s?ng)的意义。但越南语“?n c?m”不能表示过日子“s?ng”的意义。其实,两者在思维逻辑上也有一定的联系。因为吃的目的是为了养活自己。对人生活来说,为了维持肉体的生存必须要吃。这种逻辑明显体现在汉语“吃饭”这种说法。
越语“?n c?m”(吃饭)没有“s?ng”(过日子)的翻译法,但表示依靠某种工作来维持生活就能说成“s?ng”。汉语说:“靠耕地吃饭”, 越语用(过日子)来表达“s?ng d?a vào cày c?y”,而不是表示具体的动作,汉语“靠/以……吃饭”,越语可用“s?ng d?a vào……”表达)。
3.2、越语“?n”有隐喻义,汉语没有的一项
在越语里,“?n”包含较多隐喻意义,经常跟其他词语结合,造成固定词语,下面这些情况在汉语里没有出现。
1. 越语里用“?n t?t”指“过年”, “?n gi?”指“忌日”
例如: (11)今年我们团家都团聚在顺华过年。(N?m nay c? nhà t?i t?p trung ?n t?t ? Hu?)
2. 越语里用“làm ?n” 指“工作、劳动、处理事情、做生意”
例如: (12)他在西貢工作三年了。(Anh ?y làm ?n ? Sài Gòn ?? ba n?m r?i)
三、结语
与越语“?n”对比,“吃”及“?n”的基本义大同小异,越语基本义表达中的范围比较广。“吃”的派生义,汉越语都有,但表达方式有差异。此外,越语还有三项义项而汉语没有。如果说“吃”及“?n”的词义大同小异,这两个词的搭配能力各有独特的能力。“吃”及“?n”都能跟名词、动词、形容词搭配。汉语里,“吃”与名词搭配的频率最多,与动词搭配的少,与形容词搭配的最少。越语里,“?n”与动词、名词搭配的频率最多,特别是与动词搭配时,变成成语的能力很强。这就是越语的“?n”的特殊之处。
学生对汉语词汇基础更好,不正确率更少,但有时候情况相反。造成学生偏误有多方面的原因,主要是母语(越南语)的负迁移,目的语(汉语)的知识不足,缺乏文化相关的知识。笔者经过对比汉语“吃”与越南语“?n”的词义提出了一些两种语言的异同,希望这些分析能够会有利于越南的汉语教学工作。
参考材料
1. 陈昌来《现代汉语语义平面问题研究》,南昌江西教育出版社,2000年
2. 董为光《汉语“吃 ~ ”类说法文化探源》, 《语言研究》,1995年2期
3. 杜诚忠《现代汉语饮食类动词研究》,《汉语语文学》,2006
4. 徐文红《“吃”+N 的特征分析》,东南大学学报(哲学社会科学版)2001年8月
5. Di?p Quang Ban, Ng? pháp Ti?ng Vi?t ph? th?ng, 1989
作者简介:TRAN THI GIANG(陈氏江,女,越南下龙大学外国语学院汉语教师,硕士,研究方向为汉语教学)