论文部分内容阅读
【摘要】:随着社会的变迁,经济的发展,政策的引导和文化的交流,峨边彝、汉两族通过长期移民杂居、社交往来,相互学习风俗习惯和语言文化,在彝族人民日常用语中出现了彝、汉混合语现象。本文以峨边彝族日常用语中的彝汉混合语为切入点,针对这一现象在峨边纯彝族乡,城乡结合部彝区和县城的差异进行分析,并探讨这一现象出现的原因和影响。
【关键词】:峨边彝族;日常用语;义诺土语;彝汉混合语
一、峨边彝族日常用语中的彝汉混合语概述
峨边彝族自治县地处四川西南小凉山区,自公元665年置县距今已有1350年的悠久历史,1984年,经国务院批准成立彝族自治县,隶属四川省乐山市,与峨眉、沙湾、美姑等县毗邻。峨边县位于攀西、川南、川西三大经济区的结合部,成昆铁路和省道306线越境而过。全县幅员面积2382平方公里,其中彝区1680平方公里,占总面积70%;辖6镇、13乡、129个村、773个组,其中纯彝乡8个、彝族村49个、彝族组280个,总人口15.3万人,其中农业人口12.4万人、占81%,彝族5.6万人、占36.6%。?峨边彝族较完整地继承和保留了彝族的语言文字,彝语属汉藏语系藏缅语族彝语支,峨边彝语属北部方言的义诺土语。义诺土语只有三个声调,分别为高声调35、中平调33、高降调42;义诺土语有展唇、舒唇和圆唇三套特殊语音。由于彝汉两族是世居民族,杂居共处,占总人口的99%以上,加之政治、经济、文化多方面因素,在很大程度上促使彝族文化向汉族文化靠拢趋势,这使得峨边彝族人民日常用语中被引入的汉语词汇在形式或读音上发生一些变化,出现不同程度上的彝汉混合语现象。
混合语是指在一定的历史条件下,通过长期的接触,两种或两种以上的语言混合后生成的语言,是具有完备的社会交际功能的独立的语言。这种语言不同于源语言中的任何一种,却和源语言在语音、词汇、语法等方面有着密切关系。?本文中的彝汉混合语则指把夹杂混合有峨边义诺土语的彝语与汉语的变异话语称为混合语,即汉语的读音掺和进义诺土语彝文的读音,用彝语发音方式表达汉语事物。如:
(1)t?o33 k?35 mu42 ti35 va33 ka42 ——中国是个好地方。句中“t?o33 k?35 ”(谐音:宗郭)是汉语“中国”的发音夹杂峨边义诺土语的彝语发音的混合语。( (2)hi35 ni42 ma42 fa42 la42 ——又来麻烦你。句中“ma42 fa42”(谐音:马发)是汉语“麻烦”的发音夹杂峨边义诺土语的彝语发音的混合语。
(3)?o42 ?a 42vu42 ?e42ndi 42 t???33 tu33 bo35 ——我们下午2点回成都。句中“?a 42vu42 ?e42 ndi 42 ”(谐音:下午冽叠)是汉语“下午两点”的发音夹杂峨边义诺土语的彝语发音的混合语。
(4)pi33 ?e42 k?u35 t??42 s? ?42tsa35 l?42 ma42 k??42 ni42 g?42 go42 i35 ——冰箱里有很多水果。句中“pi33 ?e42”(谐音:逼虾)是汉语“冰箱”的发音夹杂峨边义诺土语的彝语发音的混合语。
类似的彝汉混合语在峨边日常用语中大量存在,汉语词汇掺和进义诺土语后,其服从义诺土语的发音,这种变异话语不仅体现在声调部分,还体现在辅音和元音的变化部分。
二、峨边彝族日常用语中彝汉混合语现象
为了更好地全面研究当前峨边彝族日常用语中彝汉混合语现象,本人深入沙坪镇、新林镇和白杨乡3个彝汉聚居乡镇。本课题以质性研究为主要研究范式,同时结合量化研究的一些方法,即以文献法、田野调查法、深度访谈法等质性研究方法为主要方法,辅以问卷调查法、资料分析法等属于量化研究的方法,形成一种相辅相成的研究框架。
(一)经调查了解到白杨乡——新林镇——沙坪镇彝汉混合语现象逐渐普遍。如下图调研结果:
1、在纯彝族乡生活交流中彝汉混合语现象甚少(如:表1)
白杨乡是个纯彝族乡,距县城25公里,这里的彝族人民主要用彝语交流,尤其是老一辈。在未告知和告知调研目的的两种情况下,对该乡不同年龄、不同文化程度和不同职业的5名彝族人民进行长时间交流,记录到A彝族学生在整个对话过程中彝语词汇占交流词汇的80%,汉语词汇占20%;B彝族学生彝语词汇占80%,汉语词汇占20%;C彝族老师彝语词汇占90%,汉语词汇占10%;D彝族农民和E彝族商人彝语词汇占全部。通过调查发现只有部分接受过学校教育的学生、商人、事业单位人员和公务员等这类个别人群偶尔会在交流中出现彝汉混合语现象,但不普遍。
表1:白杨乡彝族日常用语中彝汉混合语现象所占比例:
姓名 年龄(岁) 文化程度 职业 彝语所占比例(%) 汉语所占比例(%)
A 15 初中 学生 80 20
B 20 大学 学生 80 20
C 31 中专 老师 90 10
D 42 小学 农民 100 0
E 70 文盲 商人 100 0
2、在城乡结合部生活交流中彝汉混合语现象较普遍(如:表2)
新林镇属于城乡结合部,是彝汉杂居区,距县城13公里。采用同样的调研方式,对5名彝族人民进行交流,记录到A彝族学生在整个对话过程中彝语词汇占交流词汇的40%,汉语词汇占60%;B彝族学生彝语词汇占50%,汉语词汇占50%;C彝族公务员彝语词汇占50%,汉语词汇占50%;D彝族商人彝语词汇占60%,汉语词汇占40%;E彝族农民彝语词汇占80%,汉语词汇占20%。新林镇上有大量汉族在此居住,并从事经商活动,镇上周边的彝族人民长期和汉族人民友好交往,使得这里的彝族人民基本上都会汉语,因此在生活中彝汉混合语现象较普遍,且年龄集中在3岁——30岁之间。 表2:新林镇彝族日常用语中彝汉混合语现象所占比例:
姓名 年龄(岁) 文化程度 职业 彝语所占比例(%) 汉语所占比例(%)
A 8 小学 学生 40 60
B 14 初中 学生 50 50
C 30 大学 公务员 50 50
D 53 文盲 商人 60 40
E 62 文盲 农民 80 20
3、在峨边县城区生活交流中彝汉混合语现象普遍扩大化(如:表3)
沙坪镇位于峨边县城区,距乐山市98公里,生活交流以汉语为主。采用同样的调研方式,对8名彝族人民进行交流,记录到A彝族学生和B彝族学生在整个对话过程中汉语词汇占交流词汇的全部;C彝族学生和D彝族学生彝语词汇占10%,汉语词汇占90%;E彝族公务员彝语词汇占20%,汉语词汇占80%;F彝族老师彝语词汇占40%,汉语词汇占60%;G彝族工人彝语词汇占50%,汉语词汇占50%;H彝族农民彝语词汇占70%,汉语词汇占30%。峨边县彝汉两族是世居民族,长期接触融汇、和睦相处,使得城区彝族人民都会汉语,且年龄从大到小汉语在语言交流过程中所占的比例逐步增大,趋于普遍化。
表3:沙坪镇彝族日常用语中彝汉混合语现象所占比例:
姓名 年龄(岁) 文化程度 职业 彝语所占比例(%) 汉语所占比例(%)
A 5 学前幼儿 学生 0 100
B 11 小学 学生 0 100
C 15 初中 学生 10 90
D 18 高中 学生 10 90
E 29 大学 公务员 20 80
F 30 中专 老师 40 60
G 45 小学 工人 50 50
H 61 文盲 农民 70 30
(二)为了更直观明了的分析峨边彝族日常用语中彝、汉混合语词汇在声调、辅音和元音的变化现象,本人通过对以上调研访谈内容的提炼和相关资料的收集整理,大概罗列出以下峨边彝族日常用语中使用频率最高的部分彝汉混合语词汇及其语音变化形式,且将这部分彝汉混合语归纳为食物类、饮品类、衣物类、工具类、电子产品类、身份称谓类、特指类这7大类。
食物类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
白糖 p?33t?a42 baitang be ta ai→e ang→a
味精 ?o35t?i42 weijing wo ji ei→o ing→i
洋芋 ?a42??42 yangyu ya yuo ang→a u→uo
干锅 ka33ko33 ganguo ga go an→a uo→o
汤圆 t?a33??35 tangyuan ta yuo ang→a uan→uo
馒头 ma42t?o42 mantou ma to an→a ou→o
蛋糕 ta42k?33 dangao da ge an→a ao→e
香蕉 ?a33t??33 xiangjiao xa juo iang→a iao→uo
花生 x?35si33 huasheng he si ua→e sh→s
eng→i
方便面
fa33me42me35 fangbianmian fa mie mie ang→a b→m
ian→ie
工具类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
撮箕 ts?u33t??35 cuoji cu jy uo→u i→y
洗衣粉
??33?i33f?42 xiyifen xy yi fe i→y en→e
电话 te42x?42 dianhua die huo ian→ie ua→uo
机器 t??35t???42 jiqi jy qy i→y
手机 ?o35t??33 shouji sho jy ou→o i→y
汽油 t???33?o33 qiyou qy yo i→y ou→o
拖拉机
t?o33la33t??33 tuolaji to la jy uo→o i→y
铅笔 t??e33pi33 qianbi qie bi ian→ie
杯子 p?33ts?33 beizi be zy ei→e i→y
文具盒
v?42t?u33xo35 wenjuhe ve ju ho w→v en→e
e→o
尺子 t???33ts?42 chizi chy zy i→y
桌子 t??33ts?42 zhuozi zhuo zy i→y
电子产品类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
冰箱 pi33?e33 bingxiang bi xie ing→i iang→ie
空调 k?o33t?i42 kongtiao ko ti ong→o iao→i 洗衣机
??42?i33t??33 xiyiji xy yi jy i→y
电风扇
te42fo33sa35 dianfengshan die fo sa ian→ie eng→o
sh→s an→a
电脑 te42n?42 diannao die nuo ian→ie ao→uo
电池 te42t??? ?33 dianchi die chyr ian→ie i→yr
开关 k?e35ɡo33 kaiguan kie ggo ai→ie g→gg
uan→o
充电器
t??o35te42t???42 congdianqi cho die qy c→ch ong→o
ian→ie i→y
电饭煲
te42fa42p?42 dianfanbao die fa buo ian→ie an→a
ao→uo
电炒锅
te42ts?a42ko33 dianchaoguo die ca go ian→ie ch→c
ao→a uo→o
衣物类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
被单 pa42ta33 beidan ba da ei→a an→a
毛毯 m?42t?a42 maotan muo ta ao→uo an→a
羽绒服
?u42?o42fu33 yurongfu yu ro fu ong→o
西装 ??33t??33 xizhuang xy zhuo i→y uang→uo
围巾 ?o42t?i33 weijin wo ji ei→o in→i
袜子 va35ts? ?42 wazi va zyr w→v i→yr
靴子 ??35ts?42 xuezi xuo zy ue→uo i→y
拖鞋 t??33xa42 tuoxie tuo ha x→h ie→a
饮品类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
汽水 t??i42so42 qishui qi so sh→s ui→o
雪碧 ??33pi42 xuebi xuo bi ue→uo
白酒 p?33t?o42 baijiu be jo ai→e iu→o
豆浆 to42t?a42 doujiang do ja ou→o iang→a
身份类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
干部 ɡa42bu42 ganbu gga bbu g→gg an→a
b→bb
班长 pa33 t?a42 banzhang ba zha an→a ang→a
主任 d?u35??35 zhuren rru re zh→rr en→e
乡长 ?a35t?a42 xiangzhang xa zha iang→a ang→a
校長 ?a42t?a42 xiaozhang xa zha iao→a ang→a
老师 l?42s? ?35 laoshi luo syr ao→uo sh→s
i→yr
院长 ?o42t?a42 yuanzhang yo zha uan→o ang→a
医生 ?i33s?33 yisheng yi se sh→s eng→e
党员 ta42??42 dangyuan da yuo ang→a uan→uo
主席 tsu42??33 zhuxi zu xy zh→z i→y
总理 tso35?i42 zongli zo nyi ong→o l→ny
哥哥 ɡo33ɡo33 gege ggo ggo g→gg e→o
姐姐 t?i33t?i42 jiejie ji ji ie→i
特指类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
中国 t?o33k?33 zhongguo zho guo ong→o
中华 t?o35x?42 zhonghua zho huo ong→o ua→uo
四川 s? ?42t???33 sichuan syr chuo i→yr uan→uo
峨边 ?33pe35 ebian uo bie e→uo ian→ie 毛主席
mo35t?u42??33 maozhuxi mo zhu xy ao→o i→y
政府 t??42fu42 zhengfu zhe fu eng→e
人大 ??35ta42 renda re da en→e
工会 ko33xo35 gonghui go ho ong→o ui→o
社会主义
??33xo42tsu35?i42 shehuizhuyi she ho zu yi ui→o zh→z
学校 ??35?e42 xue xiao xuo xie ue→uo iao→ie
三、峨边彝族日常用语中彝汉混合语现象的探讨
峨边彝族自治县的彝、汉两族人民自解放以来,在经济、文化、政治等各个方面都有着密切的联系,彝汉两族人民相互尊重习俗,相互学习交流生产生活,彼此之间建立了和谐的人际关系。彝族日常用语中的彝汉混合语现象之所以逐步趋于普遍,主要是因为:
(一)彝、汉两族人民生产生活中的交易行为,促使彝、汉混合语现象产生。
从奴隶社会至民主改革之初,峨边彝族人民几乎处于半耕半牧的生产状态,因受居住地理条件的限制,在科技等生产力极为落后的自然条件下,彝、汉两族人民发展农业生产面临的最大困难就是粮食种子不能自己培育,必须因地制宜,通过调剂互补才能解决。洋芋种子对于居住在中低山地理位置的汉族来说,不宜保存,且产量不高,只适宜种植在彝族人民居住的高山地区。而由于气候环境因素,彝族人民居住的高寒山区产不出小麦和稻米,也无法储存红苕种子,这时就需要居住在中低山汉族人民的大米、挂面和红苕种苗。于是,每年到农历年的腊月种植洋芋时,大多数汉族人民都要背着最好的大米、挂面到彝族地区交换洋芋种子,为确保来年汉族人民的洋芋获得好收成,彝族同胞总是无私地将最好的洋芋种子选择给汉族人民。待到第二年开春种植红苕时,彝族人民也自发地来到汉族地区交换红苕种子和种苗。?于是“?a42??42”(洋芋)、“p?33t?a42”(白糖)、“?o35t?i42”(味精)、“ma42t?o42”(馒头)、“p?33ts? ?42”(包子)等混合词汇应运而生。这简单、原始而朴素的以物易物,不仅促进了彝、汉两族地方农业生产的发展,加深了彝、汉两族人民之间的感情,更是提供了彝汉混合语现象产生的历史背景。
(二)彝、汉家庭结构模式和相互间的频繁社交,促进彝、汉混合语发展。
根据家庭结构模式和离县城距离来看,族内婚姻家庭成员都是彝族且属于纯彝族乡或城乡结合部的家庭以彝语为主;而属于机关单位且在城区或城区周边的家庭则彝语和汉语一起使用,趋向汉语,也相对较早的接触使用诸如“pa42pa33”(爸爸)、“ma35ma33”(妈妈)、“xo33ko33”(火锅)、“mi33?e42”(米线)、“ta42k?33”(蛋糕)、“po33lo35”(菠萝)、“k?o33t?i42”(空调)、“te42??33t?a35”(电热毯)、“??35ts?42”(靴子)、“k?a33f?35”(咖啡)、“ka33 pu42”(干部)、“??42 k??42 t??i42 ”(遥控器)等彝汉混合语词汇。随着社会经济的不断发展,彝族人民不断接受不同层次的学校教育,思想逐步开放,家庭结构模式也悄然发生着变化,开始打破等级内婚和家支内婚,出现了家支外婚,彝汉通婚现象。在这一家庭结构模式下的孩子,从小就在彝、汉两种语言文化的熏陶下成长,接受着两个不同民族的语言文化。彝、汉两族还相互结为“亲家”,彝族人民还为自己的子女找汉族干爹干妈,并取汉族姓名;汉族人民也为自己的子女找交往密切的彝族干爹干妈,并取彝族姓名。诸如“s?35t?i42va42va35”(身体好不好?)、“pa42pa35dz?42dz?42”(吃饭没有?)、“dz? ?35mo42g?42?i42”(执莫格尼)这些简单问候语,汉族人民不仅听得懂,也时不时用彝汉混合音问候彝族人民。这些现象都为两族人民相互学习对方的语言和风俗习惯提供了便利,使彝、汉两族人民奠定了深厚的情谊,交往地更加频繁,同时促进了日常用语中彝、汉混合语现象的发展。
(三)彝族学生通过接受汉语文课程学习,将汉语词汇掺和进义诺土语的发音,引入汉语词汇来填补彝语语项上的缺项。
由于教育的普及,彝族学生都在学校里接受到汉语文化不同层次的洗礼,学习汉语,用汉语写作。开始认识了解“ɡa35pi33”(钢笔)、“t??e33pi33”(铅笔)、“v?42t?u33xo35”(文具盒)、“t???33ts?42”(尺子)、“pa33 t?a42”(班长)、“k??42s?42”(考试)等词汇。局限于当时的环境和条件很多新事物、新概念因未曾出现的情况下,彝族人民便没有相应的词汇去表达,给予事物代称。而随着时代的变迁,科学技术的发展,涌现出了大量的新事物、新概念,诸如“?o35t??33”(手机)、“f?33t??33”(飞机)、“te42n?42”(电脑)、“te42s? ?33”(电视)、“??33xo42tsu35?i42”(社会主义)、“po33lo35”(菠萝)、“te42??33t?a35”(电热毯)、“t??42dz?42”(政治)、“t??42?u?33”(教育)等词汇。这些网络媒体、广播电视、电子产品、外来词、专有名词等事物概念潜移默化地深入到彝族学生的学习中,让孩子们接受直观学习,同时彝族人民在不改变彝语的语法规则基础上,引入汉语词汇来填补彝语语项上的缺项,从而使彝语词汇不断得到丰富和發展。
(四)面对汉语这类强势语言,相对弱势方的彝族人民更倾向于选择汉语来表达事物。
很多词汇的解释或代称在彝族人民原有的彝语词汇中是有固定表达方式的并沿用至今,但由于受到汉文化的影响,部分彝族人民觉得汉语词汇使用更广泛、更通用,与自己的生活习惯更相符,运用起来相对较方便,发音也较顺口,便逐渐很少使用彝语固有的发音词汇,替而换之的是汉语词汇。诸如:“白酒”一词在彝语中的代称为:“t??35t??42”(谐音:职及),现在普遍使用“p?33t?o42”(白酒)这一混合语。与之类似的还有“a42??35”(谐音:阿任)、“a42le35”(谐音:阿勒)、“a42nu35”(谐音:阿牛)→“pa42pa33”(爸爸),“a42m?35”(谐音:阿么)→“ma35ma33”(妈妈),“s?33mu42”(谐音:司木)→“?a35pa33”(上班),“?o42ta35ndo35”(谐音:说达朵)→“ka33p?42”(干杯),“t??e42pe35”(谐音:前别)→“t?e35vu42”(跳舞),“?e33ho35”(谐音:呀伙)→“t???42ko33”(唱歌),“ts?o42na42i35d?33”(谐音:从拿页德)→“tsu42??35pu42”(住院部),“na42h?35d?33”(谐音:拿黑德)→“m?35t??42pu42”(门诊部)。
四、结语
在当今社会历史背景下,汉民族对周边少数民族生产生活的影响普遍存在,这也是形势发展的必然趋势。峨边彝、汉两族是世居民族,长期的移民杂居、社交往来,相互学习风俗习惯和语言文化,势必会在彝族人民日常用语中出现彝、汉混合语现象。由于彝族人民对彝汉混合语倾向于对新事物、新概念的摄取,因此彝汉混合语以名词性词汇为主,动词、形容词等词性甚少。虽然彝语日常用语中出现了大量的混合语现象,但这并不会改变或深层次影响彝语的语法规则,彝族人民引入汉语词汇来填补彝语语项上的缺项,从而使彝语词汇不断得到丰富和发展。同时也需要社会各界共同出谋划策,制定相关保护民族语言的政策,使民族语言更好地健康持续发展。
参考文献:
[1]潘正云.彝语方言比较.油印本
[2]戴庆厦 曲木铁喜.彝语义诺话的撮唇音和长重音.中央民族学院学报,1991.05.01
[3]饶德宣.民族团结之花盛开小凉山.峨边小凉山彝族文化(甘嫫阿妞)研究会编,2009.11
[4]缑娅兰.丝绸之路上的混合语探析.2014年第18期
[5]加洛木呷.彝语中的汉语借词分析.西南民族大学硕士学位论文
[6]蒋金运.汉英混合语码现象的探析.广州师院学报(社会科学版),第21卷第10期
【关键词】:峨边彝族;日常用语;义诺土语;彝汉混合语
一、峨边彝族日常用语中的彝汉混合语概述
峨边彝族自治县地处四川西南小凉山区,自公元665年置县距今已有1350年的悠久历史,1984年,经国务院批准成立彝族自治县,隶属四川省乐山市,与峨眉、沙湾、美姑等县毗邻。峨边县位于攀西、川南、川西三大经济区的结合部,成昆铁路和省道306线越境而过。全县幅员面积2382平方公里,其中彝区1680平方公里,占总面积70%;辖6镇、13乡、129个村、773个组,其中纯彝乡8个、彝族村49个、彝族组280个,总人口15.3万人,其中农业人口12.4万人、占81%,彝族5.6万人、占36.6%。?峨边彝族较完整地继承和保留了彝族的语言文字,彝语属汉藏语系藏缅语族彝语支,峨边彝语属北部方言的义诺土语。义诺土语只有三个声调,分别为高声调35、中平调33、高降调42;义诺土语有展唇、舒唇和圆唇三套特殊语音。由于彝汉两族是世居民族,杂居共处,占总人口的99%以上,加之政治、经济、文化多方面因素,在很大程度上促使彝族文化向汉族文化靠拢趋势,这使得峨边彝族人民日常用语中被引入的汉语词汇在形式或读音上发生一些变化,出现不同程度上的彝汉混合语现象。
混合语是指在一定的历史条件下,通过长期的接触,两种或两种以上的语言混合后生成的语言,是具有完备的社会交际功能的独立的语言。这种语言不同于源语言中的任何一种,却和源语言在语音、词汇、语法等方面有着密切关系。?本文中的彝汉混合语则指把夹杂混合有峨边义诺土语的彝语与汉语的变异话语称为混合语,即汉语的读音掺和进义诺土语彝文的读音,用彝语发音方式表达汉语事物。如:
(1)t?o33 k?35 mu42 ti35 va33 ka42 ——中国是个好地方。句中“t?o33 k?35 ”(谐音:宗郭)是汉语“中国”的发音夹杂峨边义诺土语的彝语发音的混合语。( (2)hi35 ni42 ma42 fa42 la42 ——又来麻烦你。句中“ma42 fa42”(谐音:马发)是汉语“麻烦”的发音夹杂峨边义诺土语的彝语发音的混合语。
(3)?o42 ?a 42vu42 ?e42ndi 42 t???33 tu33 bo35 ——我们下午2点回成都。句中“?a 42vu42 ?e42 ndi 42 ”(谐音:下午冽叠)是汉语“下午两点”的发音夹杂峨边义诺土语的彝语发音的混合语。
(4)pi33 ?e42 k?u35 t??42 s? ?42tsa35 l?42 ma42 k??42 ni42 g?42 go42 i35 ——冰箱里有很多水果。句中“pi33 ?e42”(谐音:逼虾)是汉语“冰箱”的发音夹杂峨边义诺土语的彝语发音的混合语。
类似的彝汉混合语在峨边日常用语中大量存在,汉语词汇掺和进义诺土语后,其服从义诺土语的发音,这种变异话语不仅体现在声调部分,还体现在辅音和元音的变化部分。
二、峨边彝族日常用语中彝汉混合语现象
为了更好地全面研究当前峨边彝族日常用语中彝汉混合语现象,本人深入沙坪镇、新林镇和白杨乡3个彝汉聚居乡镇。本课题以质性研究为主要研究范式,同时结合量化研究的一些方法,即以文献法、田野调查法、深度访谈法等质性研究方法为主要方法,辅以问卷调查法、资料分析法等属于量化研究的方法,形成一种相辅相成的研究框架。
(一)经调查了解到白杨乡——新林镇——沙坪镇彝汉混合语现象逐渐普遍。如下图调研结果:
1、在纯彝族乡生活交流中彝汉混合语现象甚少(如:表1)
白杨乡是个纯彝族乡,距县城25公里,这里的彝族人民主要用彝语交流,尤其是老一辈。在未告知和告知调研目的的两种情况下,对该乡不同年龄、不同文化程度和不同职业的5名彝族人民进行长时间交流,记录到A彝族学生在整个对话过程中彝语词汇占交流词汇的80%,汉语词汇占20%;B彝族学生彝语词汇占80%,汉语词汇占20%;C彝族老师彝语词汇占90%,汉语词汇占10%;D彝族农民和E彝族商人彝语词汇占全部。通过调查发现只有部分接受过学校教育的学生、商人、事业单位人员和公务员等这类个别人群偶尔会在交流中出现彝汉混合语现象,但不普遍。
表1:白杨乡彝族日常用语中彝汉混合语现象所占比例:
姓名 年龄(岁) 文化程度 职业 彝语所占比例(%) 汉语所占比例(%)
A 15 初中 学生 80 20
B 20 大学 学生 80 20
C 31 中专 老师 90 10
D 42 小学 农民 100 0
E 70 文盲 商人 100 0
2、在城乡结合部生活交流中彝汉混合语现象较普遍(如:表2)
新林镇属于城乡结合部,是彝汉杂居区,距县城13公里。采用同样的调研方式,对5名彝族人民进行交流,记录到A彝族学生在整个对话过程中彝语词汇占交流词汇的40%,汉语词汇占60%;B彝族学生彝语词汇占50%,汉语词汇占50%;C彝族公务员彝语词汇占50%,汉语词汇占50%;D彝族商人彝语词汇占60%,汉语词汇占40%;E彝族农民彝语词汇占80%,汉语词汇占20%。新林镇上有大量汉族在此居住,并从事经商活动,镇上周边的彝族人民长期和汉族人民友好交往,使得这里的彝族人民基本上都会汉语,因此在生活中彝汉混合语现象较普遍,且年龄集中在3岁——30岁之间。 表2:新林镇彝族日常用语中彝汉混合语现象所占比例:
姓名 年龄(岁) 文化程度 职业 彝语所占比例(%) 汉语所占比例(%)
A 8 小学 学生 40 60
B 14 初中 学生 50 50
C 30 大学 公务员 50 50
D 53 文盲 商人 60 40
E 62 文盲 农民 80 20
3、在峨边县城区生活交流中彝汉混合语现象普遍扩大化(如:表3)
沙坪镇位于峨边县城区,距乐山市98公里,生活交流以汉语为主。采用同样的调研方式,对8名彝族人民进行交流,记录到A彝族学生和B彝族学生在整个对话过程中汉语词汇占交流词汇的全部;C彝族学生和D彝族学生彝语词汇占10%,汉语词汇占90%;E彝族公务员彝语词汇占20%,汉语词汇占80%;F彝族老师彝语词汇占40%,汉语词汇占60%;G彝族工人彝语词汇占50%,汉语词汇占50%;H彝族农民彝语词汇占70%,汉语词汇占30%。峨边县彝汉两族是世居民族,长期接触融汇、和睦相处,使得城区彝族人民都会汉语,且年龄从大到小汉语在语言交流过程中所占的比例逐步增大,趋于普遍化。
表3:沙坪镇彝族日常用语中彝汉混合语现象所占比例:
姓名 年龄(岁) 文化程度 职业 彝语所占比例(%) 汉语所占比例(%)
A 5 学前幼儿 学生 0 100
B 11 小学 学生 0 100
C 15 初中 学生 10 90
D 18 高中 学生 10 90
E 29 大学 公务员 20 80
F 30 中专 老师 40 60
G 45 小学 工人 50 50
H 61 文盲 农民 70 30
(二)为了更直观明了的分析峨边彝族日常用语中彝、汉混合语词汇在声调、辅音和元音的变化现象,本人通过对以上调研访谈内容的提炼和相关资料的收集整理,大概罗列出以下峨边彝族日常用语中使用频率最高的部分彝汉混合语词汇及其语音变化形式,且将这部分彝汉混合语归纳为食物类、饮品类、衣物类、工具类、电子产品类、身份称谓类、特指类这7大类。
食物类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
白糖 p?33t?a42 baitang be ta ai→e ang→a
味精 ?o35t?i42 weijing wo ji ei→o ing→i
洋芋 ?a42??42 yangyu ya yuo ang→a u→uo
干锅 ka33ko33 ganguo ga go an→a uo→o
汤圆 t?a33??35 tangyuan ta yuo ang→a uan→uo
馒头 ma42t?o42 mantou ma to an→a ou→o
蛋糕 ta42k?33 dangao da ge an→a ao→e
香蕉 ?a33t??33 xiangjiao xa juo iang→a iao→uo
花生 x?35si33 huasheng he si ua→e sh→s
eng→i
方便面
fa33me42me35 fangbianmian fa mie mie ang→a b→m
ian→ie
工具类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
撮箕 ts?u33t??35 cuoji cu jy uo→u i→y
洗衣粉
??33?i33f?42 xiyifen xy yi fe i→y en→e
电话 te42x?42 dianhua die huo ian→ie ua→uo
机器 t??35t???42 jiqi jy qy i→y
手机 ?o35t??33 shouji sho jy ou→o i→y
汽油 t???33?o33 qiyou qy yo i→y ou→o
拖拉机
t?o33la33t??33 tuolaji to la jy uo→o i→y
铅笔 t??e33pi33 qianbi qie bi ian→ie
杯子 p?33ts?33 beizi be zy ei→e i→y
文具盒
v?42t?u33xo35 wenjuhe ve ju ho w→v en→e
e→o
尺子 t???33ts?42 chizi chy zy i→y
桌子 t??33ts?42 zhuozi zhuo zy i→y
电子产品类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
冰箱 pi33?e33 bingxiang bi xie ing→i iang→ie
空调 k?o33t?i42 kongtiao ko ti ong→o iao→i 洗衣机
??42?i33t??33 xiyiji xy yi jy i→y
电风扇
te42fo33sa35 dianfengshan die fo sa ian→ie eng→o
sh→s an→a
电脑 te42n?42 diannao die nuo ian→ie ao→uo
电池 te42t??? ?33 dianchi die chyr ian→ie i→yr
开关 k?e35ɡo33 kaiguan kie ggo ai→ie g→gg
uan→o
充电器
t??o35te42t???42 congdianqi cho die qy c→ch ong→o
ian→ie i→y
电饭煲
te42fa42p?42 dianfanbao die fa buo ian→ie an→a
ao→uo
电炒锅
te42ts?a42ko33 dianchaoguo die ca go ian→ie ch→c
ao→a uo→o
衣物类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
被单 pa42ta33 beidan ba da ei→a an→a
毛毯 m?42t?a42 maotan muo ta ao→uo an→a
羽绒服
?u42?o42fu33 yurongfu yu ro fu ong→o
西装 ??33t??33 xizhuang xy zhuo i→y uang→uo
围巾 ?o42t?i33 weijin wo ji ei→o in→i
袜子 va35ts? ?42 wazi va zyr w→v i→yr
靴子 ??35ts?42 xuezi xuo zy ue→uo i→y
拖鞋 t??33xa42 tuoxie tuo ha x→h ie→a
饮品类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
汽水 t??i42so42 qishui qi so sh→s ui→o
雪碧 ??33pi42 xuebi xuo bi ue→uo
白酒 p?33t?o42 baijiu be jo ai→e iu→o
豆浆 to42t?a42 doujiang do ja ou→o iang→a
身份类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
干部 ɡa42bu42 ganbu gga bbu g→gg an→a
b→bb
班长 pa33 t?a42 banzhang ba zha an→a ang→a
主任 d?u35??35 zhuren rru re zh→rr en→e
乡长 ?a35t?a42 xiangzhang xa zha iang→a ang→a
校長 ?a42t?a42 xiaozhang xa zha iao→a ang→a
老师 l?42s? ?35 laoshi luo syr ao→uo sh→s
i→yr
院长 ?o42t?a42 yuanzhang yo zha uan→o ang→a
医生 ?i33s?33 yisheng yi se sh→s eng→e
党员 ta42??42 dangyuan da yuo ang→a uan→uo
主席 tsu42??33 zhuxi zu xy zh→z i→y
总理 tso35?i42 zongli zo nyi ong→o l→ny
哥哥 ɡo33ɡo33 gege ggo ggo g→gg e→o
姐姐 t?i33t?i42 jiejie ji ji ie→i
特指类彝汉混合语词汇 混合前汉语读音 混合后彝语读音 读音混合变化部分
中国 t?o33k?33 zhongguo zho guo ong→o
中华 t?o35x?42 zhonghua zho huo ong→o ua→uo
四川 s? ?42t???33 sichuan syr chuo i→yr uan→uo
峨边 ?33pe35 ebian uo bie e→uo ian→ie 毛主席
mo35t?u42??33 maozhuxi mo zhu xy ao→o i→y
政府 t??42fu42 zhengfu zhe fu eng→e
人大 ??35ta42 renda re da en→e
工会 ko33xo35 gonghui go ho ong→o ui→o
社会主义
??33xo42tsu35?i42 shehuizhuyi she ho zu yi ui→o zh→z
学校 ??35?e42 xue xiao xuo xie ue→uo iao→ie
三、峨边彝族日常用语中彝汉混合语现象的探讨
峨边彝族自治县的彝、汉两族人民自解放以来,在经济、文化、政治等各个方面都有着密切的联系,彝汉两族人民相互尊重习俗,相互学习交流生产生活,彼此之间建立了和谐的人际关系。彝族日常用语中的彝汉混合语现象之所以逐步趋于普遍,主要是因为:
(一)彝、汉两族人民生产生活中的交易行为,促使彝、汉混合语现象产生。
从奴隶社会至民主改革之初,峨边彝族人民几乎处于半耕半牧的生产状态,因受居住地理条件的限制,在科技等生产力极为落后的自然条件下,彝、汉两族人民发展农业生产面临的最大困难就是粮食种子不能自己培育,必须因地制宜,通过调剂互补才能解决。洋芋种子对于居住在中低山地理位置的汉族来说,不宜保存,且产量不高,只适宜种植在彝族人民居住的高山地区。而由于气候环境因素,彝族人民居住的高寒山区产不出小麦和稻米,也无法储存红苕种子,这时就需要居住在中低山汉族人民的大米、挂面和红苕种苗。于是,每年到农历年的腊月种植洋芋时,大多数汉族人民都要背着最好的大米、挂面到彝族地区交换洋芋种子,为确保来年汉族人民的洋芋获得好收成,彝族同胞总是无私地将最好的洋芋种子选择给汉族人民。待到第二年开春种植红苕时,彝族人民也自发地来到汉族地区交换红苕种子和种苗。?于是“?a42??42”(洋芋)、“p?33t?a42”(白糖)、“?o35t?i42”(味精)、“ma42t?o42”(馒头)、“p?33ts? ?42”(包子)等混合词汇应运而生。这简单、原始而朴素的以物易物,不仅促进了彝、汉两族地方农业生产的发展,加深了彝、汉两族人民之间的感情,更是提供了彝汉混合语现象产生的历史背景。
(二)彝、汉家庭结构模式和相互间的频繁社交,促进彝、汉混合语发展。
根据家庭结构模式和离县城距离来看,族内婚姻家庭成员都是彝族且属于纯彝族乡或城乡结合部的家庭以彝语为主;而属于机关单位且在城区或城区周边的家庭则彝语和汉语一起使用,趋向汉语,也相对较早的接触使用诸如“pa42pa33”(爸爸)、“ma35ma33”(妈妈)、“xo33ko33”(火锅)、“mi33?e42”(米线)、“ta42k?33”(蛋糕)、“po33lo35”(菠萝)、“k?o33t?i42”(空调)、“te42??33t?a35”(电热毯)、“??35ts?42”(靴子)、“k?a33f?35”(咖啡)、“ka33 pu42”(干部)、“??42 k??42 t??i42 ”(遥控器)等彝汉混合语词汇。随着社会经济的不断发展,彝族人民不断接受不同层次的学校教育,思想逐步开放,家庭结构模式也悄然发生着变化,开始打破等级内婚和家支内婚,出现了家支外婚,彝汉通婚现象。在这一家庭结构模式下的孩子,从小就在彝、汉两种语言文化的熏陶下成长,接受着两个不同民族的语言文化。彝、汉两族还相互结为“亲家”,彝族人民还为自己的子女找汉族干爹干妈,并取汉族姓名;汉族人民也为自己的子女找交往密切的彝族干爹干妈,并取彝族姓名。诸如“s?35t?i42va42va35”(身体好不好?)、“pa42pa35dz?42dz?42”(吃饭没有?)、“dz? ?35mo42g?42?i42”(执莫格尼)这些简单问候语,汉族人民不仅听得懂,也时不时用彝汉混合音问候彝族人民。这些现象都为两族人民相互学习对方的语言和风俗习惯提供了便利,使彝、汉两族人民奠定了深厚的情谊,交往地更加频繁,同时促进了日常用语中彝、汉混合语现象的发展。
(三)彝族学生通过接受汉语文课程学习,将汉语词汇掺和进义诺土语的发音,引入汉语词汇来填补彝语语项上的缺项。
由于教育的普及,彝族学生都在学校里接受到汉语文化不同层次的洗礼,学习汉语,用汉语写作。开始认识了解“ɡa35pi33”(钢笔)、“t??e33pi33”(铅笔)、“v?42t?u33xo35”(文具盒)、“t???33ts?42”(尺子)、“pa33 t?a42”(班长)、“k??42s?42”(考试)等词汇。局限于当时的环境和条件很多新事物、新概念因未曾出现的情况下,彝族人民便没有相应的词汇去表达,给予事物代称。而随着时代的变迁,科学技术的发展,涌现出了大量的新事物、新概念,诸如“?o35t??33”(手机)、“f?33t??33”(飞机)、“te42n?42”(电脑)、“te42s? ?33”(电视)、“??33xo42tsu35?i42”(社会主义)、“po33lo35”(菠萝)、“te42??33t?a35”(电热毯)、“t??42dz?42”(政治)、“t??42?u?33”(教育)等词汇。这些网络媒体、广播电视、电子产品、外来词、专有名词等事物概念潜移默化地深入到彝族学生的学习中,让孩子们接受直观学习,同时彝族人民在不改变彝语的语法规则基础上,引入汉语词汇来填补彝语语项上的缺项,从而使彝语词汇不断得到丰富和發展。
(四)面对汉语这类强势语言,相对弱势方的彝族人民更倾向于选择汉语来表达事物。
很多词汇的解释或代称在彝族人民原有的彝语词汇中是有固定表达方式的并沿用至今,但由于受到汉文化的影响,部分彝族人民觉得汉语词汇使用更广泛、更通用,与自己的生活习惯更相符,运用起来相对较方便,发音也较顺口,便逐渐很少使用彝语固有的发音词汇,替而换之的是汉语词汇。诸如:“白酒”一词在彝语中的代称为:“t??35t??42”(谐音:职及),现在普遍使用“p?33t?o42”(白酒)这一混合语。与之类似的还有“a42??35”(谐音:阿任)、“a42le35”(谐音:阿勒)、“a42nu35”(谐音:阿牛)→“pa42pa33”(爸爸),“a42m?35”(谐音:阿么)→“ma35ma33”(妈妈),“s?33mu42”(谐音:司木)→“?a35pa33”(上班),“?o42ta35ndo35”(谐音:说达朵)→“ka33p?42”(干杯),“t??e42pe35”(谐音:前别)→“t?e35vu42”(跳舞),“?e33ho35”(谐音:呀伙)→“t???42ko33”(唱歌),“ts?o42na42i35d?33”(谐音:从拿页德)→“tsu42??35pu42”(住院部),“na42h?35d?33”(谐音:拿黑德)→“m?35t??42pu42”(门诊部)。
四、结语
在当今社会历史背景下,汉民族对周边少数民族生产生活的影响普遍存在,这也是形势发展的必然趋势。峨边彝、汉两族是世居民族,长期的移民杂居、社交往来,相互学习风俗习惯和语言文化,势必会在彝族人民日常用语中出现彝、汉混合语现象。由于彝族人民对彝汉混合语倾向于对新事物、新概念的摄取,因此彝汉混合语以名词性词汇为主,动词、形容词等词性甚少。虽然彝语日常用语中出现了大量的混合语现象,但这并不会改变或深层次影响彝语的语法规则,彝族人民引入汉语词汇来填补彝语语项上的缺项,从而使彝语词汇不断得到丰富和发展。同时也需要社会各界共同出谋划策,制定相关保护民族语言的政策,使民族语言更好地健康持续发展。
参考文献:
[1]潘正云.彝语方言比较.油印本
[2]戴庆厦 曲木铁喜.彝语义诺话的撮唇音和长重音.中央民族学院学报,1991.05.01
[3]饶德宣.民族团结之花盛开小凉山.峨边小凉山彝族文化(甘嫫阿妞)研究会编,2009.11
[4]缑娅兰.丝绸之路上的混合语探析.2014年第18期
[5]加洛木呷.彝语中的汉语借词分析.西南民族大学硕士学位论文
[6]蒋金运.汉英混合语码现象的探析.广州师院学报(社会科学版),第21卷第10期