语言图示理论下译者主体性浅析

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:socheapke
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:图式理论强调过去知识或经验对当前认识行为的影响,语言图示作为该理论的一部分,着重语言层面的影响。翻译作为一种行为活动,其译者在进行两种语言转换的过程中必然受到先前语言即译语知识的影响。本文以林纾的《黑奴吁天录》为例,运用语言图示理论来分析林纾在翻译过程中译者主体性的发挥。以期从新的视角探析林纾如何解读源语言,如何组织译本语言。
  关键词:语言图示;译文语言;翻译策略
  作者简介:吴舒娟(1989-),女,硕士,现任职于安徽外国语学院,主要研究方向:文学理论与翻译。
  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2017)-12-0-01
  一、语言图示理论概述
  语言图式作为图式理论当中的一部分,主要指语言方面的知识,涉及到单词、短语、语法习惯用语等。Bazerman[1]曾表示过“任何语言材料,无论是口头的还是书面的,它只是一种符号,本身无意义,它只指导读者或作者如何根据自己原有的知识恢复或构成意义”。由此可见,翻译实际上是一种使用语言符号来将新的语言知识信息在人们内在意识中的反映进行表达的过程。刘明东教授[2][3]曾提过译者需要积极发挥自身的能动性既需要对原语文本语言知识进行有效的解读,同时恰到好处地运用译语语言对源语言进行传达。
  二、语言图示理论下的译者主体性分析
  1、译者对原语文本的语言知识解读
  查建明[4]说过原语文本语言知识的解读过程是一种译者主体性发挥的方式,译者主体性主要表现为译者对文本中词汇、句子乃至整个段落进行纯粹語言层面上意义理解与把握,这主要涉及译者如何借助于已有的语言知识图式结构来对源语言知识的驾驭。
  林纾自己不懂外语,他的许多译作都是在别人口述,他进行笔录的情况下进行的。他的《黑奴吁天录》也不例外,是和魏易一起合译完成的。魏易口述,林纾笔录,但并非无意识地记下自己所听内容,而是做出相应的改动。林纾对源语言知识的解读可以理解为:原作语言知识→魏易的大脑→激活魏易的原有语言图式→魏易构建新的语言图式→魏易的口述→林纾对魏易口述内容的解读。因此,林纾并不是直接对源语言知识进行解读,而是通过魏易的口述用间接的方式对源语言进行解读的,也就是说是通过解读魏易的语言来了解源语言所要表达的意义的。由于魏易与林纾生活于相似的语言文化背景之下,二者原有的语言图式结构类似,因此林纾对源语言知识的解读更准确地可以理解为对魏易口述的聆听,然后再用自己的语言知识对其进行记录。此时林纾译者主体性的发挥并不是在自己已知语言知识图式的帮助下完成对源语言知识的解读,而是对魏易的口述内容有意识地聆听并有选择、有目的地加以笔录。
  2、译文语言的构建与特点
  (1)译者语言风格的抉择
  根据图式理论,译者在发挥主体性的过程中即选择自己语言风格的过程中,一些已经存在的知识图式的影响是不可忽略的,这些图式主要包括大的时代背景下固有的语言模式图式,和小的译者自身所有的个人意识即偏好图式。林纾主要处于清末时期,是我国以古文翻译外国小说的第一人,当时主要的文学作品都是文言文的风格形式出现的,因此林纾的语言风格是与大的文化背景下的语言风格相吻合的。虽然稍后的五四运动倡导白话文代替文言文,林纾却不愿接受,一如既往地保留文言文的语言风格形式,这从一定程度上体现了译者自己的习惯与偏好。
  (2)译者的译语表达特点
  基于其不同的风格其译语的表达也是截然不同的。表达作为翻译过程的一部分,其不同的表达方式及特点必然体现翻译过程中的译者主体性,从图式理论的视角看,译者固有的语言风格形式将会影响译者的译入语的表达。林纾的文言文风格,使得其在语言表达方面具有简洁性、概括性的特点,虽然林纾在翻译的过程中存在很多删除的部分。林纾自己也曾在序言中讲过“是书言教门事孔多,悉经魏君节去其原文稍烦琐者。本以取便观者,幸勿以割裂为责”。
  3、基于语言层面看译者的翻译策略
  林纾的翻译因其古文形式以及其大范围的删除而出名,他将Uncle Tom’s Cabin这部厚厚的小说缩减成了薄薄的一本小册子《黑奴吁天录》。林纾在翻译的过程中主要运用意译法,其中穿插直译法,并且在此过程中删除法很明显。图式理论强调先前的知识或经验的影响性,因此林纾在翻译的过程中采取这些策略是有其原因的。林纾的脑中已经形成的语言知识结构是优秀的文言功底,并且他希望借助这一优势将西方名著以自己的古文风格展现开来,做到传达西方新的思潮,唤起整个民族的觉醒,基于这种知识图式的影响,从语言层面上看,林纾在翻译过程中意译法要明显多于直译法,他更加重视的是译文的形式而非拘泥于原文的形式;另外,基于对文言文的自豪感,以及文言文本身的简洁性与概括性特点,其翻译过程中删除的部分比较明显。
  三、结语
  基于语言图示理论的林纾翻译过程中的译者主体性分析,更加深刻地显示出译本《黑奴吁天录》的语言风格和构建特色,同时也更清晰的阐明了译者选择直译法为主的原因。一方面,可以对林纾译本有着更明朗的理解;另一方面,为其他译文的解读提供了新的视角。
  参考文献:
  [1]Bazerman. C. Physicists Reading Physic: Schema-laden Purposes and Purpose-Laden Schema [J]. written communication,1985年第3页.
  [2]刘明东,图式翻译漫谈[J].外语教学.Foreign Language Education. 2004年第50页至52页.
  [3]刘明东,图式在翻译过程中的运用[J].外语教学.2002年第56页至58页.
  [4]查建明,田雨,论译者主体性---从译者文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译.2003.
其他文献
摘 要:鲁迅是一位关注女性命运的作家,在中国现代文学史上占有重要地位,鲁迅的一些作品是关于妇女的生存状况、她们的命运和妇女解放困境的。在讨论妇女解放问题时,鲁迅主张妇女首先获得经济权利,他认为男女平等的社会制度是妇女解放的有力保障。他的观点不仅在他自己的时代产生了重大影响,而且也非常具有前瞻性,这是妇女解放的一个里程碑。  关键词:鲁迅;女性问题;时代性;社会价值;思考  作者简介:刘洋(1993
摘 要:动画电影《头脑特工队》一经上映,好评如潮,在观众中引起了强烈反响,显见是皮克斯动画工作室的又一成功力作。本文从皮尔斯符号三分法理论和解释项原理入手,解读了该影片最典型的五个动画形象的符号学意义,籍由揭示影片成功之原因,五个情绪小人的建构与博弈符合大众的情绪共性,故而能在大众中引起共鸣。  关键词:情绪管理;符号学;解释项原理;《头脑特工队》  作者简介:杨亚美(1989-),女,汉,西南财
摘 要:特里·伊格尔顿的新著《文学的事件》以反本质主义的方式探索了文学的本质,比早年在《二十世纪西方文学理论》中的反本质主义观念有了进一步思考与丰富。本文试从本书中几组对立关系——欧陆理论与英美哲学两大阵营的对立,中世纪经院哲学实在论与唯名论争论展开讨论,来梳理伊格尔顿三段式的论证思路,理解他如何从哲学角度的“共相”过渡到文学的“本质”问题。  关键词:文学的事件;伊格尔顿;共相;本质主义;反本质
在苍白无力的纸上,  一根头发丝丢了。  报案人,打着受伤的旗号,  说出了水的秘密。  在许多案件中,列举的习俗  都有深刻的背景。  翻过山的梦,  在山脚下被退回原籍。  為了那根发丝,你穿越时空,  游走于一堆堆夜色之间。  没有更好选择,  你把全部希望寄托于一滴偶然之上。  为此,你小心翼翼地捡起地上  一个个脚印,并用  必然丈量着它与发丝的距离。  其实,你真的多虑了。  当你忽然
[中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2017)-18-0-01  代悲白头翁  洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?  洛阳女儿好颜色,坐见落花长叹息。  今年花落颜色改,明年花开复谁在?  已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。  古人无复洛城东,今人还对落花风。  年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。  寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。  此翁白头真可怜,伊昔红
[中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2017)-06-0-01  回想起,我刚开始拿起《平凡的世界》这本书,完全是源于读完《活着》之后对乡土生活产生了浓厚的兴趣,因此还想多读些类似那个年代那片乡土的故事,以扩充对那个乡土社会的认识。而真正读完《平凡的世界》则让我对深深扎根在乡土大地上的那群人儿有血有肉的形象有了更深的理解。  书中每个人物性格各色,关系
酷热的盛夏,清凉何处寻?炎炎夏日,避暑旅游日益成为旅游者远足出行的选择。前不久,由亚太环境保护协会、中国城市竞争力研究会、中国国土经济学会国土经济发展研究中心等权威机构联合评选出了“中国避暑旅游城市榜”,这将为还在愁于酷暑难耐的你提供更多的出行选择。其中我国的青海省西宁市榜上有名,被专家学者一致推选为“中国夏都”之称号。  形似一叶扁舟的西宁市,扼青藏高原东方之门户,居黄河支流湟水上游,属大陆性高
清晨的北京  包围着寒冷  冬天的味道  嗅起来鼻子微微的刺痛  思绪被回忆占据  往昔的甜蜜  讓心灵徜徉在  温暖之中  为自己取暖  想着你的名字  这两个字就像一股热浪  在身体里涌动  沉醉其中,忘了伤痛  只为了冬日里这些许暖意  贪婪的不愿醒  清楚,如饮鸩止渴般恐怖  现实的残酷  让温暖过后感觉更冷  忘却也许是最好的结果  拉紧衣服埋低头  当北风掠过面颊钻进身体时  心不会被
今天是农历11月20日,金秋时节,硕果飘香,浒井村里,锣鼓喧天,人声鼎沸。  全村人统一穿上带有喜庆氛围的红色衣裳,列队站于村庄的主干带两旁,夹道欢迎海内外张氏宗亲代表来参加浒井张氏祖祠落成庆典。一座新落成的浒井张氏宗亲祖祠,在阳光的照耀下,熠熠生辉。这是一座典型的闽南建筑,站在祖祠的前面,咉入眼帘的是青石红砖燕尾脊,这些传统闽南建筑的标配,构成了整个祖祠的主色调。在屋顶上,两端的燕尾轻盈地腾空翘
摘 要:堪舆术在古代受到王侯将相甚至是一般的普通百姓选择地基也需要请教堪舆师来作为指导。本文就古代堪舆术的作用来谈论。  关键词:堪舆术;方法;作用  作者简介:胡良(1993-),男,江西南昌人,主要从事北方考古研究。  [中图分类号]:K85 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2017)-11--01  堪舆术和风水学一样,只不过堪舆学名字雅称。所谓堪舆,就需要分开解释。