【摘 要】
:
翻译美学对中西方译论之贡献是不言而喻的.在国内,如严复的“信达雅”、曾虚白的“神韵与达”、钱钟书的“化境”、金岳霖的“译意与译味”、许渊冲的“三美”、汪榕培的“传
论文部分内容阅读
翻译美学对中西方译论之贡献是不言而喻的.在国内,如严复的“信达雅”、曾虚白的“神韵与达”、钱钟书的“化境”、金岳霖的“译意与译味”、许渊冲的“三美”、汪榕培的“传神达意”等;国外如西塞罗的“辞章之美”、泰特罗的“忠实之美”、德莱顿的“艺术之美”等,无不贯穿着译论的始终,被国内外译者广泛得关注和研究,然而对林语堂“五美”的研究却寥寥无几,笔者认为林氏的“五美—音美、意美、神美、气美、形美”应得到更多的关注和分析,本文试图用“五美”论分析和鉴赏中英诗歌及其翻译,旨在说明林氏“五美”论对于翻译研究具有不可估量的理论和实践意义.
其他文献
庄周是战国时期伟大的思想家、哲学家和文学家,他和他的门人以及后学者所著的《庄子》(被道教奉为《南华经》)是道家经典之一,其中名篇有《逍遥游》,《齐物论》等.庄子的文章
如今的市场表现确实非常类似2008年9月。当时连续两次降低存款准备金率,没有阻止指数继续创下新低。回顾2008年,在流动性政策转向的情况下,经济下滑趋势和全球金融恐慌分散了投资者的注意力,甚至在4万亿元刺激政策出台的时候,仍然有些投资者质疑政策是否扭转市场和盈利。如今何其相似,业绩急速下滑(工业企业利润大幅跳水,9月利润增速是19%,10月利润增速下滑到13%),欧债危机堪比2008年动态的美国金
本文主要通过对汉维语中的比喻性词语进行讨论,分析了汉维语比喻性词语中喻体和喻意之间的对应关系,总结出了比喻性词语有直译法、意译法、借代法三种翻译方法,并进行汉维语
目前缺少拉动保费爆发式增长的产品和政策触发点。 2011年的一个关键词是通胀。高通胀会侵蚀寿险公司的资产负债表和损益表,并对偿付能力构成实质性压力。因此,在通胀时期偿付能力充足率的指向意义强于内含价值。 研究发现,历次通胀时期,寿险业倾向于拉长负债久期,降低实际负债成本,同时在通胀回落时期超配债券,改善投资收益率,一般在通胀回落半年后保费增速回升。 与历次通胀时期类似的是,2011年寿险公司
本文重点介绍了钱钟书的翻译理论“化境说”并以葛浩文《骆驼祥子》英译本为例浅析“化境说”在译本中的体现.“化境说”在译本中的体现分为:引“诱”论;避“讹”论和求“化
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
12月5日,存款准备金率下调正式施行,这是三年来的首次下调.这一信号将促进债、股市好转,而保险股由于具有高贝塔属性,将成为非银行金融股中反弹最大的品种.一家大型寿险公司
为了适应中医护理专业课时调整的需要,湖南中医药大学对“免疫学基础与病原生物学”课程课时相应进行了缩减,本文从学时调整后的理论课与实验课教材选购、教学内容精简调整、讲
资产增长已近极限,资产证券化是一服解药。 一边是利润高到不好意思公布,一边是银行股表现的持续低迷,症结究竟在哪儿? 北京大学光华管理学院副教授陈玉宇认为,银行利润太高的原因一是信贷紧缩,二是利率管制。“信贷紧缩使银行贷款利率大幅抬高,但利率管制使银行业维持了存款的低利率。” 如何改变?有官员表示利率市场化迟迟无法推进是根本障碍,也有监管人士和银行业者表示不赞同。 首先,从国有银行股改
本文对莫言《檀香刑》中并列结构进行分类统计,旨在研究句法位置对并列标志隐现的影响,总结出并列标志隐现的一般规律,并解释不同句法位置上并列标志隐现的原因.