话语权视角下的中医术语英译研究

来源 :海外英语(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jackywang1980
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
高质量的中医术语英译是中医国际化的奠基石.该文从话语权的视角,探讨了目标语存在内涵基本一致的对应词,目标语对应词存在内涵差异,目标语对应词缺如三类中医术语的翻译方法,以及注释法在中医术语英译中的重要性.
其他文献
在知识经济时代,高新技术成为社会发展的核心动力.这种新趋势要求高校对创业人才的培养进行供给侧结构性改革,由培养生存型、机会型创业人才向培养科技型创新创业工程人才转型.加州大学伯克利分校作为世界知名的创业型高校,以战略性创业目标为向导,开发项目式课程、独创BMoE创业教学法,积极开展跨学科创业教育项目,并成立产学研创结合机构,将创业教育融于工程教育,致力于培养创新创业型工程人才.审视加州大学伯克利分校工程学院开展创业教育的特点,我国要厘清创业教育在工程教育中的地位;以跨学科人才培养为引领,扩大创业教育的实施
为探索父母养育倦怠的特征及其与幼儿人格的关系,运用《父母养育倦怠量表》与《幼儿人格发展家长评定问卷》对651名幼儿及其父母进行问卷调查.结果 显示:8.1%的父母正处于养育倦怠状态,其中,母亲占5.9%,父亲占2.2% ;31~40岁是父母养育倦怠的高发期.父母养育倦怠组中幼儿的5个人格维度得分均显著低于非父母养育倦怠组中的幼儿;父母养育倦怠中的低个人成就感维度能够显著负向预测幼儿的智能特征、认真自控、亲社会性;低个人成就感显著负向预测外倾性,而情绪距离显著正向预测外倾性;低个人成就感和情绪耗竭显著负向预
随着科技的不断发展,我国已经进入全面信息化时代,对于新青年的要求也与日俱增,因此全面素质教育要落到实处,英语是语言类学科,对于日后进入社会面对国际友人的交流与合作至关重要,可以充分展现新时代,新青年、新面貌.传统的英语教学模式已经无法适应新时代对于全面素质教育教学的需求,而且英语教师的教学质量也会被传统教学模式所影响,因此,英语教学要与时俱进,结合信息化技术进行创新教学.
随着核心素养概念的提出,广大小学英语教师在课堂教学中愈发注重德育教学的有机渗透,这不仅为英语这门学科教育教学的改革发展提供了多元化的思路,而且与传统小学英语教学相比,这也是保障教学有效性的一种科学组织形式.新课改要求小学英语教师要能够根据教材的特点,通过各种教学方法来渗透德育内容,一方面可以帮助学生快速理解和掌握所学的理论知识,另一方面还能使其形成良好的学习态度和学习方式.本文基于核心素养背景,对小学英语学科与德育教学融合的意义和策略进行了简要阐述,希望借此来强化小学生的德育教学,进而使其获得全面有效发展
本文立足立德树人的教育根本任务,研究了在初中地理教学中渗透德育的策略:以环保为切入点,选用合适素材导入;引入生活化素材;学习对生活有用的地理;开展地理活动,培养学生优秀的思想品德;实施小组分工,培养学生合作品质;转变评价方法,融入德育相关指标.
本文基于教学实践考查了英语写作句型的背诵对初三学生写作焦虑的影响.通过测试、问卷调查、访谈的方式,研究发现句型的背诵对初中学生的英语写作焦虑有一定的影响,句型的背诵与写作成绩有显著关联,背诵句型有助于写作水平的提升.
现阶段,我国英语教学模式已经有所突破,但仍存在着诸多问题.口译作为一门英语中的重要学科,是否可以利用口译环节帮助学生更好地学习英语,如何帮助学生更好地学习英语,这些问题值得深思.
少数民族大学生大学英语学习存在的问题主要表现在两个方面:一是由于客观原因而造成的英语基础薄弱问题,二是由于英语基础薄弱而造成的学习压力的心理问题.解决少数民族大学生大学英语学习问题,首先应加大教师教学投入,改革教学模式和教学方法;其次应激励、引导学生积极主动学习,建立学习互助机制;此外,还应从有利于学生成长的角度采取措施,加强对学生的关爱帮扶,为学生学习和成长营造良好环境.
与传统课堂以及网上教学不同,混合式学习是线上学习与线下学习有目的、有计划、有价值的混合.作者提出混合式学习理念指导下高职院校英语教学模式,通过实验证实混合式学习方法的有效性.156个学生参与了实验,实验班采取混合式学习法,对照班采取传统教学法.实验持续一学期,最后分析两个班级期末成绩,以及实验班对混合式学习方法的态度,证实该方法能够提高学生英语成绩.
贾平凹作品广泛传播于国外,受到了很多国外读者的喜爱.因此,对其作品的译介研究也兴盛起来,如呼唤翻译、关联理论、换喻等视角下的贾平凹作品译介研究层出不穷,但从生态翻译学角度出发的研究仍旧紧缺.通过对比其作品《高兴》的中英版本,以符合源语环境和适应目标语环境为评判标准,从翻译生态环境角度分析此英译本的适应选择情况,以期为之后的翻译研究有所裨益.