论文部分内容阅读
2021年6月7日至8日,东盟国家外长齐聚重庆,纪念中国—东盟建立对话关系30周年。记者采访了北京外国语大学亚洲学院副教授宋清润,他巧妙地用重庆美食火锅,来比喻这场“热辣”外交,解读中国和东盟这30年的合作发展历程—
(宋清润:这一次是东盟外长齐聚重庆,可以说集聚一堂。)
中国国务委员兼外长王毅与东盟外长会面时说,“很高兴在中国著名的山城重庆和老朋友在此见面。”重庆对于中国—东盟合作来讲是一个有特殊意义的城市。王毅表示,“重庆同新加坡现在关系越来越好了,特别是我们在一起推进了陆海新通道这个重大的合作项目。目前我看这个项目已远远超出了‘中新合作’的范围,成为‘地区合作’一个新的亮点。”
(宋清润:重庆人喜欢吃火锅。重庆的地位就有点像锅中间的锅,是个枢纽,是中国西南几个省市和东盟多个国家建立的陆海新通道的节点城市。)
会议期间,王毅表示,30年来中国和东盟的關系沧海桑田,取得了巨大的变化和历史性的进步。
(宋清润:吃火锅是一个不断加菜的过程,菜由少到多,种类有点多。我认为,其实这个跟中国—东盟过去30年的合作有点相似。中国和东盟刚建立对话关系的时候,中国在东盟的贸易伙伴当中的位次其实是在十几名,现在我们是东盟最大的贸易伙伴,而且我们持续了好多年。中国和东盟建立自由贸易区的时候,分了好几个步骤,中国和泰国、新加坡首先是减免了很多蔬菜、水果的关税,使双方的贸易能够得到先期的更快发展,起了一个非常好的示范作用。就像火锅的辣锅先开,清汤锅后开,但是最后我们都开了。对东盟来讲,中国也是它第一个建立自由贸易区的域外大国,东盟也是中国首个签署自贸协定的区域组织。)
王毅指出,“我们克服了疫情带来的不便,成功地举办这次线下会议,开展面对面的交流,这充分体现了双方对彼此的信任,体现了对中国—东盟关系的高度重视,也充分体现了对深化合作的殷切期待。”
(宋清润:火锅的火是这个火锅热的动力。中国—东盟合作,这背后有几个驱动力。危中有机,合作是危机驱动型的。中国是向东盟国家提供疫苗最多的国家,面对地区共同的危机或挑战的时候,我们能够真正做到高度互信,互帮互助,对彼此的认知越来越好。)
这次会议上,菲律宾外长特奥多罗·罗钦表示,中国慷慨捐赠的疫苗极大地帮助了东盟成员国,新冠肺炎疫情告诉我们应该加强应对疫情的能力和准备,同时也说明我们在更多领域还能进一步扩大合作。
(宋清润:中国—东盟合作经过30多年的发展,就像这个火锅一样,越来越热气腾腾、蒸蒸日上。)
来源/玉渊谭天微博(整理)
From June 7 to 8, 2021, the Special ASEAN-China Foreign Ministers' Meeting in Celebration of the 30th Anniversary of Dialogue Relations was held in Chongqing. The reporter interviewed Song Qingrun, associate professor of Asia College of Beijing Foreign Studies University. He ingeniously compared the "hot" diplomacy with hotpot, the local cuisine of Chongqing and interpreted the 30-year development journey of cooperation between China and ASEAN——
(Song Qingrun: This time, ASEAN foreign ministers rendezvoused in Chongqing. Wang Yi, Chinese State Councilor and Foreign Minister, said at a meeting with ASEAN foreign ministers, "it's a pleasure to meet old friends here in China's famous mountainous city of Chongqing." Chongqing is a city of special significance for China ASEAN cooperation.)
He said, "the relations between Chongqing and Singapore are constantly improving. In particular, we have jointly promoted the major cooperation project of New International Land-Sea Trade Corridor. At present, I think this project has gone far beyond the scope of "China-Singapore cooperation" and become a new highlight of "regional cooperation."
(Song Qingrun: Chongqing people enjoy hotpot. Chongqing's status is a bit like the inner pot of the hotpot vessel. It is a hub and a node city of the New International Land-Sea Trade Corridor established by several provinces and cities in Southwest China and multiple ASEAN countries.) Wang Yi said that over the past 30 years, the relations between China and ASEAN has undergone tremendous changes and historical progress.
(Song Qingrun: Eating hot pot is a process of constantly adding a great variety of dishes. In my opinion, this resembles the cooperation between China and ASEAN in the past 30 years. When China and ASEAN first established the dialogue relations, China actually ranked after No.10 amongst ASEAN's trading partners. Now we are ASEAN's largest trading partner for many years. China and ASEAN took several steps to establish a Free Trade Area. First of all, China, Thailand and Singapore lowered and exempted multiple tariffs on vegetables and fruits, which accelerated the trade between the sides preliminarily with an exemplary role. It's like the spicy soup of the hotpot gets boiled first, then the unspicy soup, but in the end the whole pot gets seethed. For ASEAN, China is also the first major country outside of it to establish a Free Trade Area, and ASEAN is also the first regional organization for China to sign a free trade agreement.)
Wang Yi pointed out, "we have overcome the difficulties caused by the pandemic and successfully held this offline meeting and carried out face-to-face exchanges, which fully reflects the mutual trust of the two sides, the importance we attach to China-ASEAN relations, and the ardent expectation for deepening cooperation."
(Song Qingrun: The firey hot pot symbolizes the dynamics. There are also several driving forces behind China-ASEAN. As opportunities are contained in crisis, cooperation is also driven by crisis. China is the country that provides the most vaccines to ASEAN countries. In the face of a common regional crisis or challenge, we can truly achieve a high degree of mutual trust, mutual help and mutual understanding.)
At the meeting, Teodoro Locsin, Foreign Minister of the Philippines,said that the vaccine donated by China has greatly helped ASEAN Member States. COVID-19 has told us that we should strengthen our capacity to respond to the epidemic and preparedness. At the same time, it also shows that we can further expand cooperation in more areas.
(Song Qingrun: After more than 30 years of development, China-ASEAN cooperation, like the hotpot, is at full steam.)
Source / Sorted according to video and text of "Yuyuantantian" WeChat public account
(宋清润:这一次是东盟外长齐聚重庆,可以说集聚一堂。)
中国国务委员兼外长王毅与东盟外长会面时说,“很高兴在中国著名的山城重庆和老朋友在此见面。”重庆对于中国—东盟合作来讲是一个有特殊意义的城市。王毅表示,“重庆同新加坡现在关系越来越好了,特别是我们在一起推进了陆海新通道这个重大的合作项目。目前我看这个项目已远远超出了‘中新合作’的范围,成为‘地区合作’一个新的亮点。”
(宋清润:重庆人喜欢吃火锅。重庆的地位就有点像锅中间的锅,是个枢纽,是中国西南几个省市和东盟多个国家建立的陆海新通道的节点城市。)
会议期间,王毅表示,30年来中国和东盟的關系沧海桑田,取得了巨大的变化和历史性的进步。
(宋清润:吃火锅是一个不断加菜的过程,菜由少到多,种类有点多。我认为,其实这个跟中国—东盟过去30年的合作有点相似。中国和东盟刚建立对话关系的时候,中国在东盟的贸易伙伴当中的位次其实是在十几名,现在我们是东盟最大的贸易伙伴,而且我们持续了好多年。中国和东盟建立自由贸易区的时候,分了好几个步骤,中国和泰国、新加坡首先是减免了很多蔬菜、水果的关税,使双方的贸易能够得到先期的更快发展,起了一个非常好的示范作用。就像火锅的辣锅先开,清汤锅后开,但是最后我们都开了。对东盟来讲,中国也是它第一个建立自由贸易区的域外大国,东盟也是中国首个签署自贸协定的区域组织。)
王毅指出,“我们克服了疫情带来的不便,成功地举办这次线下会议,开展面对面的交流,这充分体现了双方对彼此的信任,体现了对中国—东盟关系的高度重视,也充分体现了对深化合作的殷切期待。”
(宋清润:火锅的火是这个火锅热的动力。中国—东盟合作,这背后有几个驱动力。危中有机,合作是危机驱动型的。中国是向东盟国家提供疫苗最多的国家,面对地区共同的危机或挑战的时候,我们能够真正做到高度互信,互帮互助,对彼此的认知越来越好。)
这次会议上,菲律宾外长特奥多罗·罗钦表示,中国慷慨捐赠的疫苗极大地帮助了东盟成员国,新冠肺炎疫情告诉我们应该加强应对疫情的能力和准备,同时也说明我们在更多领域还能进一步扩大合作。
(宋清润:中国—东盟合作经过30多年的发展,就像这个火锅一样,越来越热气腾腾、蒸蒸日上。)
来源/玉渊谭天微博(整理)
From June 7 to 8, 2021, the Special ASEAN-China Foreign Ministers' Meeting in Celebration of the 30th Anniversary of Dialogue Relations was held in Chongqing. The reporter interviewed Song Qingrun, associate professor of Asia College of Beijing Foreign Studies University. He ingeniously compared the "hot" diplomacy with hotpot, the local cuisine of Chongqing and interpreted the 30-year development journey of cooperation between China and ASEAN——
(Song Qingrun: This time, ASEAN foreign ministers rendezvoused in Chongqing. Wang Yi, Chinese State Councilor and Foreign Minister, said at a meeting with ASEAN foreign ministers, "it's a pleasure to meet old friends here in China's famous mountainous city of Chongqing." Chongqing is a city of special significance for China ASEAN cooperation.)
He said, "the relations between Chongqing and Singapore are constantly improving. In particular, we have jointly promoted the major cooperation project of New International Land-Sea Trade Corridor. At present, I think this project has gone far beyond the scope of "China-Singapore cooperation" and become a new highlight of "regional cooperation."
(Song Qingrun: Chongqing people enjoy hotpot. Chongqing's status is a bit like the inner pot of the hotpot vessel. It is a hub and a node city of the New International Land-Sea Trade Corridor established by several provinces and cities in Southwest China and multiple ASEAN countries.) Wang Yi said that over the past 30 years, the relations between China and ASEAN has undergone tremendous changes and historical progress.
(Song Qingrun: Eating hot pot is a process of constantly adding a great variety of dishes. In my opinion, this resembles the cooperation between China and ASEAN in the past 30 years. When China and ASEAN first established the dialogue relations, China actually ranked after No.10 amongst ASEAN's trading partners. Now we are ASEAN's largest trading partner for many years. China and ASEAN took several steps to establish a Free Trade Area. First of all, China, Thailand and Singapore lowered and exempted multiple tariffs on vegetables and fruits, which accelerated the trade between the sides preliminarily with an exemplary role. It's like the spicy soup of the hotpot gets boiled first, then the unspicy soup, but in the end the whole pot gets seethed. For ASEAN, China is also the first major country outside of it to establish a Free Trade Area, and ASEAN is also the first regional organization for China to sign a free trade agreement.)
Wang Yi pointed out, "we have overcome the difficulties caused by the pandemic and successfully held this offline meeting and carried out face-to-face exchanges, which fully reflects the mutual trust of the two sides, the importance we attach to China-ASEAN relations, and the ardent expectation for deepening cooperation."
(Song Qingrun: The firey hot pot symbolizes the dynamics. There are also several driving forces behind China-ASEAN. As opportunities are contained in crisis, cooperation is also driven by crisis. China is the country that provides the most vaccines to ASEAN countries. In the face of a common regional crisis or challenge, we can truly achieve a high degree of mutual trust, mutual help and mutual understanding.)
At the meeting, Teodoro Locsin, Foreign Minister of the Philippines,said that the vaccine donated by China has greatly helped ASEAN Member States. COVID-19 has told us that we should strengthen our capacity to respond to the epidemic and preparedness. At the same time, it also shows that we can further expand cooperation in more areas.
(Song Qingrun: After more than 30 years of development, China-ASEAN cooperation, like the hotpot, is at full steam.)
Source / Sorted according to video and text of "Yuyuantantian" WeChat public account