Code—switching and Its Use in Senior High School’s English Teaching

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:green7116aaa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Code-switching has drawn much attention from expert in linguistics recently. The author holds that we should adopt code-switching appropriately in the English teaching activity since it can generate some positive effects. In order to illustrate that hypothesis, the method of literature research will mainly been utilized with the help of investigation and observation at some English class at Xiangtan No.1Senior High School. What’s more, interview also is adopted to find the view of teacher and student about this phenomenon.
  【Key words】code-switching; English teaching; second language acquisition
  1. Introduction
  What the author wants to investigated is code-switching and its use in English teaching. In the author opinion, though a good language environment is very important for learners, using Chinese in English teaching activity is necessary. It can benefit learners if teacher use it appropriately.
  In linguistics, code-switching occurs when a speaker alternates between two or more languages, or language varieties, in the context of a single conversation. Richards(2002), Poplack(1980) distinguished three kinds of code-switching: Inter-sentential switching, which occurs outside the sentence or the clause level, also called “extra-sentential switching.” For example, “他说的那件事?(the thing he talks)I don’t care.” Intra-sentential switching which occurs within a sentence or a clause. Such as “记得E-mail我哦!”(Please remember e-mail me!). Tag-switching is the switching of either a tag phrase or a word, or both, from one language to another, (common in intra-sentential switches). Such as “它是从美国来的,you know?”(he comes from America, you know?). Bloom and Gumerz divided it into two types according to the element of social and context: Situational code-switching and Metaphorical code-switching. The code-switching, especially used by teacher in class, belongs to the second one.
  It is common knowledge that the acquisition of second language influenced greatly by first language. They think that first language always prevent them from learning English well. Thus, in the process of learning English, student is required to forget the Chinese. But as far as the author concerned, the aim of teacher of using first language in class is to make student learn English better and it is helpful for student to understand the content of the lesson and the management of the class.   2. Method of Collecting Data
  In order to find the code-switching in real English teaching class, the author attended four English classes at Xiangtan No.1Senior High School, and observed the code-switching happened in it. To conclude, the author gets a table:
  When teacher try to analyze a text, he only uses Chinese at some particular situations. And at practice and feedback part, English still takes up most percentage. As for students, they use most Chinese at discussion part, while less at answering question part.
  On the other hand, the author has interviewed some teachers and students in order to know their views towards the phenomenon. Two teachers hold that we should use English at whole class to create a foreign atmosphere for better learning. But most of them believe that it is necessary to use code-switching in the teaching and learning process.
  3. Analysis of Data
  The investigation and observation are carried out at some English classes at Xiangtan No.1Senior High School. The major participation is composed of some English teachers and students. Teacher acts as a leader at most situations except the discussion and question-answering part. On the contrary, student acts as a listener and leader at discussion and question part.
  Here are some situations where code-switching happens:
  The first one, a teacher was analyzing a text which contains the word “Liver Failure”, he said, “It is a kind of disease. It refers to the fact that our people’s liver which is one of the organ in our body failed. 即肝脏衰竭(gang zang shuai jie)。” After the words were explained by Chinese, student suddenly understands it.
  The second one, teacher said, “last week, I required all of you look for information about William Shakespeare. Is there anyone can tell me what you’ve found?” Student A: “He is a famous English writer, 代表作(dai biao zuo) are four 悲剧(bei ju)……” Teacher: “Ok, thank you.代表作is masterpiece, 悲剧is tragedy.” Most of student begin to note down the word “masterpiece” and try to remember it.
  The third one, teacher: “this phrase can be used at following circumstances, first……(Whole class is quite, suddenly, PPT makes a sound) Teacher:“Oh, my…吓死我了。” (student is laughing.)
  The fourth one, teacher: “who can give your opinion about this topic?” (Silent) “Don’t be shy; you can say anything you know.”(Still silent) “大家今天怎么都不积极了啊,没睡好?就随便说说自己的观点就可以的。” After that, some students who are wonder to answer stand up and express their opinions.   The fifth one, Chinese takes almost 80% at whole class. Teacher use Chinese no matter what he wants to express, even the easiest word like wonderful. The author noticed that student hasn’t use English at all.
  From the data above in the table, it is easily to find that code-switching plays a crucial role in the process which student accepting knowledge. It definitely generate positive effects from some aspect, student’s feedback, student’s question-answering, and communication between teacher and student, etc..
  As for five real situations, it is easy for us to find the reason why code-switching should be used in English teaching activities. Because of appropriately use of code-switching truly generates some good effects. From the first situation, code-switching appears to make student understand the word which is too difficult for them. In this case, code-switching functions as information explaining. Teacher can use it to offer student “comprehensible input”, making student understand, verify, and correct the information they received, therefore, achieve a better result of English teaching. From the second situation, when student cannot say the word correctly, he seeks help from Chinese. Under this circumstances, people uses code-switching to avoid the interruption of communication in order to express themselves clearly. At most of time, they can get the correct form and the feedback of knowledge correspondingly. Students get bored easily when teacher is teaching something. From the third situation we can find that code-switching sometimes can make class active. Using code-switching appropriately can help student ease their stress and anxious so that they can learn English effectively. From the fourth situation, Chinese has been used to encourage student who are afraid of making mistakes to overcome their anxious and emotional stress. The last situation reminds us that the use of code-switching should obey some principles; we cannot use it at any situation.
  Last but not least, according to the interview the author has conducted, it has been found that people are willing to accept the existence of code-switching in English teaching activity. And most of them hold that it truly helpful, no matter for English teacher or student to some extent.
  4. Summary of Findings
  From the data analysis and interview, we find that people are satisfied with the phenomenon of code-switching at English teaching class. Appropriately use of code-switching at English teaching class can benefit both the student and teacher.   According to the date the author has investigated, we know that use of code-switching at English teaching class has four functions: information exvplanation, communicative function, enliven class, and communicates infections. And from the last situation, we noticed that there exist particular principles we should observed. Here are the principles the author summarized: firstly, target language is the first choice. Since students have few chances to use English, teacher should use English as their work language to ensure that student has enough English input. Secondly, the use of Chinese in English class should be controlled. The code-switching should appropriately used according to the needs of the curriculum and students. No use and overuse of Chinese both can affect the students’ learning. Having discussed the principles of code-switching used at English class, we, as an English teacher, must keep that in mind.
  References:
  [1]Cook.V Using the First Language in the Classroom[J].The Canadian Modern.
  [2]贾慧.语码转换及其在英语教学中的运用[M].外语教学与研究,2009.1.
其他文献
目前,随着全球经济的放缓,外贸形势较为严峻,但网络信息技术的飞速发展和广泛应用,国内外市场的不断变化和人们消费习惯、观念的改变,以跨境电商为代表的进出口贸易方式逐渐兴起,已
【摘要】随着当代社会日益国际化发展,英语在生活中的地位逐渐提高。小学阶段作为孩子的启蒙阶段,英语的教育问题被大家重视起来。本文通过对积极心理学的简述,结合小学英语面临的现状进行分析,提出有效的运用方式,  【关键词】积极心理学 小学英语 教学 运用  在教育改革持续发展的状况下,除了对学生基础知识的加强,对学生各方面的发展也越来越关注。积极心理学这一重要性科学在教育的过程中得当应用对学生学习的主动
【摘要】范例教学理论主张通过对精选出的基本性、基础性和范例性知识进行教学,培养学生独立的思考能力、判断能力和创造能力。范例教学理论依托自身理念优势,即由“个”到“类”再到“规律性认识”,最终“获得有关世界和生活的经验”对高中英语教学有一定的借鉴意义,将其应用于英语教学中课表现为词汇重点扩展化、语法特别解释化、课题主体交际化。同时,对其局限性的正确认识有便于更好地指导英语教学。  【关键词】范例教学
目的:探讨急诊颌面部创伤患者应用连续皮内缝合与改良型皮内缝合的临床疗效.方法:将河南科技大学第二附属医院急诊科2016年08月至2019年03月期间急诊收治的106例急性颌面部创
【摘要】目前由于学生接触多媒体过于频繁,导致多媒体课堂对学生的吸引力大不如从前,那么如何能让学生在视听模式下的英语课堂中有所学呢?为此笔者在儒家治学思想的启发下提出“博约相济”的方法。而在英语学习过程中,听力学习又是重中之重,为此笔者呼吁高中英语学习要以阅读为主的同时注重听力学习,于是笔者试图将视听模式与儒家治学方法“博约相济”应用于高中英语听力课堂中。  【关键词】视听模式 博约相济 英语听力课
改革开放以来,我国在经济上取得了举世瞩目的成就,然而伴随着经济成就而来的还有一些社会问题,如城乡差距的拉大、农村的贫困、城市下岗人口的增加、残疾人的保障等。面对诸多的
针对洛氏金刚石压头顶端圆弧半径尺寸在洛氏硬度不确定度评定中的重要影响,建立了轮廓投影式半径测量系统。系统由双远心结构镜头和工业相机等通过获取图像进行轮廓提取和半径计算,最终得到目标参数。在算法上提出了数据点和拟合圆弧的绝对值之和作为判据,引入了单纯性算法迭代求解以消除离群噪声点影响。通过标准球进行量值溯源实验表明,仪器的扩展不确定度达到1. 0μm(k=2),压头实验测量结果的不确定度为1. 5μ
契约论认为政府的一切权利都来自政治契约和公民的委托,因此,政府最主要的职责就是对公民负责为公民服务。因此,公共服务成为了衡量一国或一地区政府能力的有效指标。我国是一个
中华五千年灿烂文明源远流长。期间,艺术的传承、创新与发展始终没有停息过。然而艺术设计教育的萌芽真正出现在中国,却是在封建清王朝业已没落之时。艺术设计真正作为学科设立
工业产品中经常存在轴孔配合,其加工精度直接影响配合的紧密性.本文基于液力变矩器封盖,通过设计3点测圆直径的算法,研发可检测其端口外径的自动化设备.通过对测量误差的分析