健康游世博全攻略

来源 :人人健康 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhp5211018
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经过八年筹建,恢弘壮丽的世博园已经敞开胸怀,迎接八方来宾。世博园占地面积很大,地跨浦东浦西,200多个展馆,要看可看的东西太多太多。玩转世博园,不仅要有一副好身板,还要掌握好多窍门。本刊记者根据运行期间的游客的体验总结出游客逛世博园必带的5大“装备”攻略、5大“准备”攻略、“寻宝”攻略与1日游、3日游、7日游方案选择攻略与读者分享。 After eight years of preparation, the grand and magnificent Expo has opened its doors to welcome all visitors. The Expo Park covers a large area and spans Puxi, Pudong, with more than 200 exhibition halls. It depends on too many things to see. To play in the Expo Garden, you must not only have a good body but also have a lot of tips. According to the experience of tourists during the operation, this reporter summarizes the 5 major “equipment” Raiders, 5 “preparations”, “raiders”, “treasure hunts”, Raiders and 1 day tour, 3rd day for tourists visiting the Expo Park. Tour and 7-day tour plan selection guides are shared with readers.
其他文献
有些汉字很容易受偏旁的影响而读错音,例如,“倩”和“谙”的读音就常受偏旁“青”和“音”的影响而读错。同样,许多英语单词却极容易受其同根词的读音影响而发错音,例如,人
对于同一篇英语原作,我们不难找到不同的译文。这就在客观上为我们创造了通过比较和鉴别学习翻译的良机。对照原作,对两种译文进行琢磨及推敲,是件饶有兴味的事。在比较与鉴
举世瞩目的中国2010年上海世界博览会开幕式4月30日晚在上海世博文化中心隆重举行,国家主席胡锦涛出席开幕式并宣布上海世博会开幕。党和国家领导人李长春、习近平、李克强、
在翻译时,有时适当地使用一点文言文,往往可使译文增色不少。当然,这绝不等于说,时至今日,还要主张用文言文。在文字的使用上,我们当然要用白话文。不过不少杰出的翻译家都
初学英语者常常会问及类似以下问题:为何“浓咖啡”、“淡咖啡”不说“thick coffee”、“thincoffee”,而说“strong coffee”、“weak coffee”?为何“浓汤”、“清汤”要
我省小学使用黑山北关学校、中央教育科学研究所和北京景山学校语文实验教材有三百五十个班,学生总数达二万一千余人。规模之大,居全国第二。在这样大的规模之内使用实验教
动词不定式作表语形容词的补语是英语中常见的语法现象,但在同一种“名(代)词+系动词+形容词+不定式”的表层结构下却存在着多种不同的深层结构,即存在着短语或句子成分之间
一“你知道一个叫叶岛的地方吗?”阿良问我。“不知道。”我摇着头,弹弹手中的烟灰。“我家就在叶岛。”阿良来做摩托车维修工十多天了。他一向沉默寡言,还是第一次向别人袒
培养学生的创新精神已成为当今素质教育的重点,因此,我们的中小学教育应反映这方面的要求,应把它贯彻于中小学的各学科中。对学生创新精神的教育,其实质也是培养学生创新思
Sign on gate at the pig farm:“No Porking inDriveway.”Sign in the optical lab:“Please do dot look into laser with remainingeye.”A couple of more collectives