语境理论与翻译的有效性

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kmyzkmyz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】语境理论的研究与翻译研究具有很强的互补性,如何运用语境理论知识更好地进行翻译活动,实现有效的翻译,是本文要探讨的话题。本文认为,充分透彻地解读语境所包含的各个层级与潜在信息是进行有效翻译的重要基石。
  【关键词】语境理论 翻译的有效性
  【Abstract】The study of context theory and translation are highly complementary, the paper is to discuss how to work out effective translation under the guidance of context theory. It claims that thorough understanding of the layers of context and the hidden information is base for effective translation.
  【Key words】context theory; translation’s effectiveness
  一、语境的历时性思考
  语境这一术语最早起源于古希腊的亚里士多德。1923年,马林诺夫斯基提出了它的基本理论框架,认为语境分为两大类:情景语境与文化语境。之后,他的学生弗斯(Firth)进一步发展并完善了语境理论, 将其分为言内语境与言外语境。弗斯之后, 语境理论研究贡献比较突出的当属韩礼德,他于1964年提出了语域(register)理论,把语言分成了三大纯理功能(概念功能、人际功能与语篇功能),为翻译学界的研究开辟了新的视角。
  二、语境的功能与翻译的有效性
  语境对翻译有两大最基本的功能:制约功能与解释功能。语境在翻译中的重要性大于任何法规、理论、以及基本词义,是翻译中最重要的因素。本文以韩礼德语域理论中的三个维度:话语范围、话语基调以及话语方式三个不同的角度来探讨语域的功能与翻译的有效性:
  1.话语范围的功能与翻译。形而上的话语范围制约着语言活动的性质,彰显了语言的纯理人际功能以及语篇功能,制约与解释着译文的有效度。囿于篇幅,此处以法律语篇为例探讨话语范围对于翻译的有效性的影响。法律英文语篇的特点是:逻辑严密、语义清晰、思辨性强、句子结构普遍较长、指代明晰、介词多使用therein, thereafter, whereof, hereto一类。在英译汉中,目的语文本需用词精确,沿用术语等。因而了解源语言和目的语中不同话语范围的语篇特征有利于译者选择恰当的翻译策略,提高译文质量。
  2.话语基调的功能与翻译。话语基调(Tenor of discourse)关心的是谁是交际者,以及交际者的主要特点、地位、角色关系等参数。Roger曾将话语基调划分成四个层面:正式性(formality)、礼貌性(politeness)、去人称化(impersonality)以及可接受性(acceptability)。语言学家 Martin Joos认为,随着交际情景的正式程度的变化,语域会呈现为一个变化连续体,并划分成五个等级,即俚语、口语、核心语、书面语与高雅语(Joos,1967:58)。在翻译中,目标语和源语言在语域的正式等级上越接近,译文的有效性越佳。
  3.话语方式的功能与翻译。话语方式(mode of discourse)指交际渠道与媒介、语言风格、修辞手段。根据韩礼德的理论,语域即与某特定场景相联系的话语范围(field)、话语基调(tenor)和话语方式(mode)三者的集合体,它们对语篇特征、人际意义等有诸多影响。随着话语范围(field)、话语基调(tenor)和话语方式(mode)的变化,两者在语法、语用及语义方面也会表现出不同的特点,准确把握语域的三个参数的语篇特征可以帮助译者调整翻译策略,使译文实现这三个界面的话语功能平衡。
  三、结语
  语境研究是一门学问, 有效的翻译离不开语境。译者必须深刻领悟原文的语境涵义,才能创造出有效的译文,而译者的创造性劳动也就体现在他必须把原作由语境意义化入译作之中。
  参考文献:
  [1]Peter Newmark,Approaches to Translation[M].Pergamon Press,1981:113.
  [2]Halliday,M.A.K.,An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language and Teaching Research Press,2000:30-36.
  [3]Roger,T.Bell.[M].Translating Theory and Practice.London and New York:Longman,1991.
  [4]司显柱.系统功能语言学路向翻译研究述评[J].外语研究, 2007(4):85-89.
其他文献
【摘要】本文诠释酒文化的内涵,分析了彝族酒文化在国际化的过程中出现的问题及原因,提出了彝族酒文化走向国际化的策略。  【关键词】彝族酒文化 国际化 现状与发展策略  一、酒文化的内涵及国际化  “酒”作为一个传承历史又通向未来的道具,它不仅是一种客观的物质存在,更是一种文化。酒文化是一种以酒为物质载体、以酒行为为中心的独特文化形态。广义的酒文化蕴涵丰富、自成体系,包括几千年来不断改进和提高的酿酒技
1996年,福特级航母项目启动。福特级航空母舰作为尼米兹级航空母舰的升级版,虽然在尺寸和吨位上并没有太大提高,但是却改进了飞行甲板,优化甲板及机库作业程序,采用全新的电
期刊
【摘要】伟大的教育家苏霍姆林斯基说过:“学生来到学校里,不仅是为了取得一份知识的行囊,更重要的是为了变得更聪明。”要使学生更聪明就要发展学生的思维能力,其中培养学生的创造性思维能力是我国推行素质教育的核心之一。  【关键词】英语 培养 创造性  一、给学生创造和谐宽松的环境  学生需要正向的、肯定的刺激,学生创造能力的培养需要一个民主、自由、和谐的教育氛围和环境。在教学过程中只有教师给予学生充分的
《课程标准》要求:语文教学要重视情感、态度、价值观的正确导向.培养学生高尚的道德情操和健康的审美情趣,形成正确的价值观和积极的人生态度,是语文教学的重要内容.应让学
本文以宿迁学院和昆士兰科技大学为例,比较分析了中澳高校英语教育课程设置及其践行的异同,指出了宿迁学院英语教育实施环节中的不足,总结了昆士兰科技大学英语教育中值得学
Substitution is one of the major cohesive devices.Both English and Chinese use substitution.But due to the differences between the two languages,the translation
期刊
【摘要】相关调查显示,目前全国大学生英语水平很低,有待提高。传统式教学是指教师的系统讲解知识,而学生比较被动的接受,在英语教学中,如果知识量增大,大部分学生很难将其全部理解、掌握和运用。相比之下任务型教学法就很适合大学的英语教学,本文对现代任务型教学法在大学英语的应用作出相关研究。  【关键词】任务教学法 大学英语教学 应用  一、任务型教学法的基本理念  任务型教学法是教师在教学中布置一些任务,
【摘要】高中时代的学生情感比较丰富,教师在教学中要懂得以情感人。一节课,我们不可能把赞扬的话送给每一个学生,但我们的目光和笑脸,却可以关照到每一个学生。运用丰富的表情、恰当的批评和鼓励,可以使学生适时得到感染与鼓励,学习信心更足。教师和学生是课堂教学这一特定情景中相互交流的双方,教师的情绪和学生的情绪会相互影响。  【关键词】高中学生 情感 教育  21世纪教学的重要任务就是素质教育,而发展学生美
【摘要】在学习英语教学的过程中听力是非常重要的,但是小学英语听力教学存在着较多的问题,这些问题制约着教师的教学,并且影响学生的学习效果。  【关键词】图式理论 小学英语 听力教学  小学英语听力的教学是非常困难的,因为学生在学习过程中既需要分辨还需要理解,这对于小学阶段的学生而言是存在较大困难的,学生在进行英语听力的过程中需要将英语转化为母语,另外还要明白其中的意思,所以就需要学生具备较好的知识素
【摘要】A Psalm of Life是19世纪美国浪漫主义诗人亨利·沃兹沃思·朗费罗的代表作之一,也是较早传入中国的西方诗歌之一。自从传入中国后,该诗不断被译成中文。在所有译本中,以黄新渠的《生命的礼赞》、黄杲炘的《生之颂》和黄一宁的《人生颂》最为出名。本文通过对比《生命的礼赞》、《生之颂》、《人生颂》和《人生礼赞》这四个译本,分析各自的利弊,指出在诗歌翻译中,译者不仅要注意意义对等,更要考虑诗