浅谈《冰雪奇缘1

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yu351464325
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  2014年,动画巨头迪士尼公司推出的《冰雪奇缘》一举斩获当年的奥斯卡金像奖。时隔六年,《冰雪奇缘》的续集《冰雪奇缘2》又在世界票房中掀起冲天巨浪。但是,一部国外影视作品,须配上优秀的翻译,方可忠实地还原出台词间的意思,将电影的“原味之美”一丝不漏地传递给观众。
  平心而论,国内对于《冰雪奇缘》系列电影的翻译,并没有多少可以指摘的地方,尤其是let it go的中文版“随它吧”配上胡维纳爆发力极强的唱功,表现力摄人心魄——但是,不论网上的各大字幕组翻译版本,还是官方的汉化,都有值得商榷的地方。
  一、《冰雪奇缘》
  1.采冰人号子的翻译。一群采冰人唱着号子从厚厚的冰层上割下大块大块的冰。在官译版中,他们唱的号子是这样的:
  “出生在这冰天雪地加上山中的雨,顺境逆境改变不了冰雪大军开采士气。”
  这句话一听上去有些让人不知所云。是什么东西“出生在这冰天雪地”?又是什么东西可以出生在“山中的雨”呢?从后半句看,这个“出生在这冰天雪地加上山中的雨”的东西就是有着旺盛开采士气的“冰雪大军”,也就是片头的采冰人。然而事实真就是这样吗?
  我们来看看英文原版的歌词:
  “Born of cold and winter air and mountain rain combining, this icy force both foul and fair has a frozen heart worth mining.”
  很明显,这里的“Born of cold and winter air”应该是用来修饰“this icy force”的——也就是后面艾莎的冰霜之力,是迪士尼做的官方剧透。如果不把这个官方剧透忠实地翻译出来,迪士尼在原台词中蕴含的深意就无法被观众理解。因此,这句话可以译成:
  “出生在那绵绵寒雨之下的冰天雪地——这恐怖又梦幻的冰封之心就是那冰霜之力——”这样既能押原文的“i”韵,同时也把迪士尼在歌词中的剧透传达了出来。
  2. let it go歌词翻译。
  (1)“And one thought crystalizes like an icy blast”
  在官方翻译的普通话版中,这句话被翻译成了“我思想结晶变成锋利的闪光”;而在另一个流传较广的版本里(英语听力课堂www.tingclass.com),则被翻译为“思绪结晶成冰凌,是冰雪的爆炸”。
  笔者认为这两种翻译都不是很妥当。
  Blast这个词虽然有爆炸的意思,但它还有“一阵风”的意思,尤其是指狂风,而这与之前的icy正好能对得上——也就是一阵凛冽的寒风。设想一下这样的场景,在朔风凛冽的冬天,一阵带着冰碴子的狂风扫过树梢,树枝上垂挂下一簇簇的冰凌。而不论是“冰雪的爆炸”还是“锋利的闪光”,都无法准确地反映这个场景。艾莎造出的冰雪宫殿是华美的、精致的,并不像爆炸一般粗野,也不像锋利那样杀气凛冽。笔者认为这句话翻译成 “思绪盘绕冻结一切如同凛冽的寒风”不仅能体现出艾莎卸下包袱后的心境,更不会破坏歌词中通过冰雪宫殿营造的华美、精致的意境。
  (2)“My soul is spiraling in frozen fractals all around”
  在官方汉化的普通话版let it go里,这句话对应的翻译是“我灵魂盘旋在冰块各种不同形状”。这句话让人有些莫名其妙:什么叫“盘旋在冰块各种不同形状”?盘旋后面应该跟一个地名或方位,但“冰块各种不同形状”显然不是地名也不是方位。如果想表达的意思是“盘旋在各种不同形状的冰块之间”, “不同形状”后面应该加“中”或者“之间”,译成“我灵魂盘旋在冰块各种不同形状中(之间)”。
  还有,冰块一般是方方正正的,与艾莎魔法创造出的“冰晶”根本不是一回事。如果用冰块砌一座宫殿,顶多也就是一座半球形的“igloo”(爱斯基摩人的雪屋),甚至就是规规矩矩的冰砖房,根本不会有直刺云天的尖顶、精致的花纹和栏杆上优美的线条。所以,不如将这句话翻译成“我灵魂旋舞留下剔透冰晶闪着光”。
  二、《冰雪奇缘2》
  《冰雪奇缘2》中值得探究的翻译只有一处——就是易杜娜王后唱的摇篮曲《All is found》第一句话 “Where the north wind meets the sea”,官方汉化将其翻译为“北风吹过,浪卷起”。
  乍看之下,这句话似乎没太大问题。但是如果联系下文,“there is a river full of memory”——“有一条河,充满着回忆”,显然,这句翻译就明显不恰当。
  我们知道,这句歌词是个从句,“where the north wind meet the sea”用来修饰后面的“there is a river full of memory”,是标明那条回忆之河所在的位置,即“在北风与大海相遇的地方”。如果按照官方汉化版翻译,直接将这句话翻译为“北风吹过,浪卷起”,就会割裂掉这个意思,不知道后面那条“充满着回忆”的河流在哪里。在一些西方童话中,往往会虚构出某一个具体但又神秘的地点,如“地平线的那頭”“彩虹落下的地方”。易杜娜王后唱的摇篮曲实际上就像是个睡前的童话,“Where the north wind meets the sea”也属于那类神秘的地点。所以应该翻译成“北风与海相遇之地”,与后面的“有条河流,满载着回忆”一结合,睡前童话的安详与温馨便会跃然纸上。
  《冰雪奇缘》系列是世界动画史上的里程碑式作品,如果译者可以做到“信、达、雅”三大原则,译出原台词中的精妙之处,肯定会为观众带来更好的视觉和精神享受!
  【作者简介】郑纳川,杭州师范大学外国语学院,英语167班。
其他文献
【摘要】翼课网的智能评价系统基于大数据对学生所提交的作文进行评分,并提供详细的反馈,从词汇的拼写错误、用词错误、拓展辨析等方面对作文做出了详细的分析。本文通过写作案例分析,以探讨英语作文智能评价反馈对学生的词汇知识习得的影响问题。以期有针对性地发挥翼课网英语作文智能评价反馈在英语词汇知识习得方面的积极作用,提升学生的英语词汇运用能力,促进学生英语写作水平的提高。  【关键词】智能评价;反馈;词汇习
【摘要】英语阅读教育是提升小学生综合英语水平的关键,同时阅读也是语言和思维交互的过程,对于开发小学生的语言思维有重要作用。教师在对小学英语阅读教学课程进行设计的时候,应该注意转变及优化传统的教育教学观念,这样才能够保证小学生的英语阅读学习主动性。教师应该将对小学生灵活思维的能力培养当作是英语教学的重要目标,通过设计具有加强思维意识的阅读活动来对学生自身的思维能力进行有针对性的激发,这样一来也可以使
【摘要】随着教育事业的不断发展,中职、高职、高专听障生的教育教学被逐渐重视起来,尤其是英语教学方面。近几年研发出的图示教学法,在实践运用中有效促进了各专业学生的学习。所以,中职与高职特殊教育院校的英语教师要深入分析图示教学法,从而帮助听障生掌握更多的英语语法知识,提升听障生的英语水平,促进听障生的积极发展。  【关键词】图示教学法;听障生;英语语法教学  【作者简介】杨欢,高翠,田正华,陈琳,云南
【摘要】随着互联网及多媒体技术被广泛应用于教育领域,在线课程成为高职英语教学的重要补充。《英语口语趣谈》作为国家精品在线开放课程,在高职英语教学中发挥重要作用。本文通过构建“线上线下”互动教学模式,线上自我学习,线下教学互动,进而推动高职英语类精品在线课程深入发展。  【关键词】高职英语;在线课程;线上线下互动  【作者简介】葛欣威,牡丹江大学外语学院。  随着现代教育技术的不断发展,基于信息化、
教学启发方法与思想及实践在中外教育史上是源远流长的。在英语课堂教学中有效地利用多种途径和方法来启发学生的思维,调动学生学习的积极主动参与性,促进学生智慧的真正发展,培养学生的创新能力,是目前构成课堂教学技能技巧的一个重要组成部分。通过学习和初步尝试,笔者对启发式教学有了一定的认识和体会。  一、 借助教学辅助手段  引导学生发展自己的能力,这是启发式教学的目的之一。在进行启发式教学时,要善于采用各
【摘要】近年来,随着高考改革的有序推进,高中英语课程教学面临着新的要求和挑战。面对新的教学改革形势,高中英语教师只有结合高考改革的相关要求以及教学目标等,全面加强教学体系的优化设计,这样才能更好地为学生英语知识的学习和应用提供良好的指导和帮助。本文围绕高考英语作文读后续写进行了研究,首先分析了高考英语作文读后续写的理论依据及相关的内涵、开展的意义,然后对目前高考英语读后续写教学实践方面的情况进行了
【摘要】如何让学生成为课堂的主角?怎样设置大问题、大情境来让全体学生参与到课堂中?如何让明星学生带动他的“粉丝们”?笔者希望课堂上学生们是快乐的,是主动参与的,即使遇到困难,也能合作解决,收获成就感。  【关键词】语境教学;快乐英语  【作者简介】林婷婷,厦门第二实验小学。  【基金项目】本文为福建省教育科学“十三五”规划2018年度立项课题“基于‘和美·共生’理念下师生发展的实践研究”(立项批准
【摘要】随着互联网技术的大力发展,新媒体也取得了不斐的发展成果,并帮助了许多传统行业的创新、进步,在教育行业中,借助新媒体技术革新学科教学模式,是提高学科教学质量的关键一环,因此,对于新媒体技术的合理应用也成了大学英语教师所面临的新考验、新挑战,在新媒体时代背景下,英语教师急需科学转换教学理念,于传统学科教学基础上融合应用新媒体开展学科知识的灵活教学。  【关键词】新媒体时代;大学;大学英语;英语
【摘要】在中国的英语学习中,传统的写作教学,英语老师往往只关注学生语言层面的培养,但是在文化层面上,很少分析汉语和英语这两种语言的差异,所以导致中国的很多学生,虽然可以很好地学习并掌握词汇和语法,但是总是用我们汉语的思维方式去进行英语的表达,所以在写作水平上就不会有很大的提高。  【关键词】写作;文化交际;文化差异  【作者简介】熊艾黎,辽宁省鞍山市千山区矿山高级中学。  语言和文化有着非常密切的
【摘要】英语是国际交流中最重要的语言之一。高校传统英语教学模式下培养出来的人才,英语应用能力相对较低,不能很好地掌握专门用途英语。大学生是国际化活动的主要参与者,其应用英语水平不够高且能力不足,这不仅会影响到他们未来的就业,也不利于我国对外贸易的发展以及我国在国际舞台上发挥重要作用。本文基于国际化背景,分析了高校ESP(专门用途英语)教学的重要意义,找出了当前ESP教学的存在的问题,并针对ESP教