论文部分内容阅读
在我国经济不断发展的大形势下,我国旅游业也占有了很大的分量。在旅游业发展的同时旅游英语翻译也暴漏了很多的问题,比如说是旅游地点文化翻译准确,还有就是对于旅游者的吃住玩等翻译的不准确。另外国游客听不懂,看不懂,玩的不高兴。在这些环节中,我们的旅游翻译者应该注意这些问题,不应该用对付了事的态度对待这些外国游客,因为只有让他们充分了解中国的几千年的悠久文化,才能更加尊重中国,才能让中国在国际中更加有地位。
Under the continuous development of China’s economy, China’s tourism industry also occupies a large part. Tourism English translation at the same time as the development of tourism has also caused a lot of problems. For example, it is accurate in cultural translation of tourist sites, and there are inaccuracies in the translation of tourists’ food and accommodation. Visitors from other countries do not understand, cannot understand, and are unhappy to play. In these links, our travel translators should pay attention to these issues and should not treat these foreign tourists with an attitude of dealing with them, because only by letting them fully understand the long-standing culture of China for thousands of years can we be more respectful of China in order to allow China has a more prominent position in the international community.