由一则童话故事反思英语教学

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hu_20092009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一
  学习一门语言,其根本目的就是使得学生能够在工作生活,人际交往,或者某种实际用途中自如地运用这门语言。那么,现阶段的英语教学是否让学生达到了这种学习目的呢?有多年的英语语言积累的学生运用起这门语言来会怎么样呢?我以翻译阿兰·马克多耐德的儿童故事《胆小的老鼠》为例,做了一个英语语言应用性调查。
  该故事中文版简洁流畅,文笔风趣,充满童真,梗概如下:老鼠家族的两名成员——吱吱和咯吱夜里出来去偷吃冰箱顶上一块“车轮大”的巧克力。吱吱很胆小,在去厨房的一路上,把看到的一切都当成了它最害怕的绿眼睛大黄猫,心惊胆战,状况百出。但是当它最终遇见了大黄猫的时候,凭着自己的勇敢与智慧,成功了打败了大黄猫。从此它不再是“胆小”的老鼠了。
  学生们读了小故事,饶有兴趣,议论纷纷。我给他们布置的任务就是,将第一页内容翻译成同样生动有趣的英文,而且要考虑到读者群是儿童。
  第一页的简单几句话:最小的老鼠叫吱吱,他是一只小老鼠,一只胆小的老鼠,一只看家鼠。一天晚上,吱吱被姐姐咯吱叫醒了。“到厨房去,”咯吱说,“我看见了好吃的东西——一块跟车轮一样大的巧克力蛋糕!”吱吱喜欢巧克力,可他胆子太小。
  看了学生们的作品,列举一篇具有代表性的:
  The youngest mouse was called Zhizhi.He was a small one who was timid.
   One night,zhizhi was waken up by his elder sister Gezhi.
  “Let’s go to the kitchen,” she suggested,“I have seen a delicious chocolate cake which is as big as a wheel!”
  读起来,句子虽然可以理解,但学生发现,只要遇到长句子,下意识地就出现了定语从句等复杂结构,而且语言还是地道的中国式英语。如果用这样的语言把这个故事讲给以英语为母语的孩子们听,想必就如同中国的孩子听老外声情并茂地讲《葫芦娃》或者《大闹天宫》一般。
  应该说,这样的语言不符合故事文风的要求。学生们头脑中存在着语言运用的障碍,认为单纯堆砌词汇就成了句子。而且,毫无文化背景,以及英语语言特质的体现。
  在讨论这一页的译文时,学生们纷纷提出了原来根本都没有注意到的疑问:
  首先,“胆小的老鼠”,那肯定是“timid mouse”; 其次,“大黄猫”,难道是“yellow cat”?可是书中的大猫是黄色条纹状的,那么,“条纹”?再加上“stripe”,变成“a yellow stripe cat”,有这样奇怪的名称吗?再者,什么叫做“吱吱”,什么叫做“咯吱”?翻译成chichi and ...
  从学生的翻译,以及所讨论的问题,我体会到在现行的教育环境下,英语语言的学习其实走入了一个困境。
  为了满足学生们强烈的好奇心及求知欲,我呈现了原文,让他们去体会一下原汁原味的英语语言。原文是这样的:
  Squeak is a scaredy mouse.One evening,however,his sister,Nibbles,entices him to head to the kitchen from their safe place under the stairs for a “chocolate cake as big as a wheel.” He is afraid of the family’s ginger cat and of getting lost,but he loves chocolate.To insure that he can find his way home,Nibbles ties a string around his tummy.
  学生们对照自己的译文,意识到了自己在语言运用方面的严重不足。然而,他们又提出了更多的问题,主要有以下几方面。
  1.“胆小的老鼠”为什么是scaredy mouse?可是查阅了各种版本的字典,均未见scaredy这个单词,那么为什么?原来这个单词来源于有关于猫的短语:猫有时候好奇,可有时候也很胆小。英语中就有一个成语,专门是形容那种像猫一样一惊一乍胆子小的人。这个成语是scaredy cat。
  原来“胆小的老鼠”渊源颇深,来自于英语语言一种特定的文化背景。
  2.大黄猫为什么是a ginger cat?其实这是专有名词,专门指黄色条纹的猫。
  3.吱吱为什么是squeak?这正是符合儿童读物特点的传神之处:老鼠叫声的拟声词。
  4.咯吱为什么nibble ?这个名字就更精彩了,nibble特别指老鼠细细啃咬东西的动作。解释了这个名字以后,大家都觉得中英文化真的有共同之处,中国故事中,主人公做事敷衍塞责,就给他起个名字叫“×马虎”;英勇无比的,就叫做“×大胆”。
  这次任务使得我及学生们都陷入了深深的思索中:我们花费大量的时间和精力来学习英语,可是为什么还连这么一篇简简单单的文字都处理不好呢?造成这种局面的原因是什么?我们应该怎么做,怎么调整,才能让学生真正地学英语,用英语?
  二
  从2000年开始,高中的英语教材经历了一系列的变化,课本的内容和对学生的要求都在不断更新。根据《高中英语课程新标准》,学生要了解交际中的文化内涵和背景,对异国文化能采取尊重和包容的态度;能比较详细和生动地用英语描述情景、态度或感情;初步了解英语语言与英语国家文化的关系;在使用英语的过程中,能发现隐含在语言中的对他国文化的态度;初步了解主要英语国家重要(历史)文化现象的渊源。
  然而,事实表明,学生们在学习英语过程中,根本无法达到大纲要求。英语学习对于大多数学生来说,仅限于背诵单词和短语,做完型阅读题,高正确率就是他们的目标。对于运用一门语言,或者达到课标的要求写出连贯的短文,并了解英语语言国家的背景知识方面,实在是远远未及。
  造成这样局面的最根本原因,我认为是高考限制了英语作为一门语言来学习的广度和深度。学生学习英语仅是为了在高考中能取得好成绩。因而忽略了欣赏文章的美,缺乏深入理解作者的用意或者上升为对民族文化的一种共鸣。这样的语言学习是残缺的,背离语言学习的真正目的的。
  三
  那么如何在应试的要求下,同时兼顾课标要求,并让学生真正地学习一门语言,运用一门语言呢?
  首先,应给老师一个提升的平台,能有了解文化差异,积累语言素质的机会。比如,到英语母语国家留学一到两年,充分吸收文化养分。这样才能在课堂上正确地引导学生,在深厚的文化氛围中潜移默化影响教育学生,让他们真正体会到两种语言的共同点及不同点。
  其次,对于学生的学习方向,也应该给予适当地指引,不应纯粹为了应付考试而学习。课外,提供给学生大量有关风土文化,民俗民生方面的知识信息作为对课堂的补充。
  最后,学校在平时的考试模式中也可以适当地作出调整,增加一些实用的题型,比如限定情境的翻译,交际用语选择,或者增加口头的语言测试,比如辩论或者口述读后感,等等,促使学生多读,多说,而不是目前的状况,绝大部分都在做选择题。
  学以致用是学生学习的最高应用目标。英语对于学生,不应当仅是一门学科,更应该是增加自身含金量及提高自身水平的实用工具。教育工作者、教育部门应该同心协力,改变现在这种全然为了应试而学的状况。
  
  参考文献:
  [1]郑延国.英汉双向翻译理论与实践.湖南科学技术出版社,2004.
  [2]中华人民共和国教育部.高中英语课程新标准.
  [3]何英玉.应用语言学.上海外语教育出版社,2005.6.
其他文献
国际电信运营商的国际化战略及其实践过程,由于其动因、地缘、资源和能力等情况的差异而表现得不尽相同。通过分析全球电信企业十年来的变化趋势,以及对比各类不同的国际电信运
学位
代言人是品牌沟通策略的重要一环,在中国特有的社会环境里,榜样的力量是巨大的,使名人代言品牌成为成功提升品牌形象及知名度的最重要手段并上升为公司的长期战略。   本文
学位
随着我国对外开放,大量的国外财产保险企业涌入到我国市场,这直接加剧了我国保险市场的竞争激烈程度。对于财产保险行业而言,其不但面临激烈的市场竞争环境,还要面临高端人才的争夺等,因此,其在人力资源管理上面还存在许多的缺陷,与现代企业管理还存在一定的差距。如何采取措施来对财产保险公司的销售人员进行良好、有效的管理,是现代财产保险行业需要去解决的一个问题。本论文采用归纳演绎、定性与定量相结合等分析方法对财
安利作为直销行业的重要代表之一进入中国市场已有十多年了,产品范围从最初的家具护理品逐步扩大到目前5个系列的100多种产品,2008年新上市的安利皇后蒸锅一套共产品21件,上市第
学位
在我国,发票管理是税收征管中的基础和核心环节。然而,相对于增值税专用发票在管理和违法惩治力度上的加强,与经济活动更密切、使用更广泛的普通发票却得不到有效管理,普通发票管
学位
随着科学技术的不断发展,产品更新换代速度快,顾客需求变化快,中小型高科技企业面临竞争激烈的成长环境。中小型企业在国民经济中占据重要地位,是国民经济的重要组成部分。中
本文采用文献分析法和案例研究法,以新广国际作为研究对象,在对国内外企业能力、企业扩展和公司重构的相关文献的研究基础上,深刻地理解、把握和运用企业能力、企业扩展和公司重
学位