论文部分内容阅读
一张比萨让我们相识
去年情人节,我是在新西兰皇后镇度过的。在YHA(Youth HotelAssociation全球青年旅舍协会会员店的缩写)办好入住手续,长途跋涉的疲惫和时差一并向我袭来。饭也顾不上吃,我找准自己的铺位一个跟头栽上去呼呼大睡。也不知睡了多久,突然被人摇醒。睡眼惺忪中看看我的天梭T-Touch,清晨六点钟。再抬头,天啊,六七个外国哥们伸着脑袋对我笑,其中一位用手指着自己的喉咙,发出夸张的呼噜声:“Thundering Snore(鼾声如雷)!”
我忙对他们说Sorry。觉是睡不成了,我去厨房找吃的。YHA通常备有自助厨房,旅客可以到超市或便利店买回半成品自己加工。我进去时,一个女孩正在灶台前忙碌,金黄色的长发在脑后绾成一个蓬松的马尾,随着她身体的摆动来回摇晃。
“你就是打鼾打得大家睡不着的那位?”厨房太狭小,女孩先开口跟我打招呼。“你怎么知道?”我有些尴尬。“自从你来到厨房后呼噜声就停止了。”说完,女孩转身瞪着一双大眼睛笑意盎然地看我。
她叫爱丽卡,英国爱丁堡大学社会科学学院三年级学生,自称现代人中最“深刻”的背包族,已走了60多个国家,不仅走遍了五大洲,还去过南极。
爱丽卡的比萨饼做好后,礼貌性地问我要不要尝尝。我早已饿得前胸贴后背,巴不得她这句话呢。可当爱丽卡端上来后我却傻了眼——这是什么啊?一张烤得东扭西歪的底饼上有三样东西:当地的风鹅肉、捣烂的土豆泥和不知用什么做成的泡菜。我突然想起一本书——爱尔兰作家约翰-班维尔写的《一座城市的幽暗记忆》,里面说到欧洲最难吃的比萨料就是这三种。
我问爱丽卡有没有看过这本书。爱丽卡先是点头,想了想,突然扔下叉子捂嘴猛笑。
这世界不曾有人相爱过
洗漱完毕,旅舍的人各奔东西。留下来的,只有爱丽卡和我。不知是分吃一张比萨的缘故,还是因为我们都读过《一座城市的幽暗记忆》,总之我们没有丝毫陌生感,喝咖啡的当儿就匆匆決定了一天的行程。
早晨八点多,我站在旅社门口打量这座小镇。这座安静的小镇,守着世上最美的风光,却有着最不在乎美景的居民。爱丽卡出来时,已换了一套衣服。海蓝色吊带衫配牛仔短裤,背了一个小旅行包,昨天的马尾仍高高扎在后脑勺。一晃一晃的在晨曦中更显活泼可爱。
我们在镇上租好自行车前往几公里外的米尔佛德峡湾。还未出镇,就被两个警察截住。我急忙掏出护照和酒店住宿证递过去。警察连连摇头说No。听完警察的解释我不禁莞尔,原来当地有规定,骑自行车外出必须戴头盔。我们只好回到车行花70新西兰元买下两个头盔。
中午时分,我们抵达峡湾。一百多万年前的冰川造地运动,形成了现在与大洋相连的峡湾。漫长的海岸线呈现锯齿状,两岸峭壁嶙岣,起伏跌宕,惊心动魄。
置身高耸的悬崖上对峡湾极目远眺,身后是郁郁苍苍的松林,远处是白雪皑皑的南阿尔卑斯山雪峰,两岸是陡峭的悬崖,时常可见瀑布从峭壁上飞溅。蓝色的海水,翠绿的树林,红色的枫叶,白色的瀑布和天空盘旋的红嘴鸥,把新西兰涂染成罕见的世外桃源。
我们坐在草地上欣赏峡湾里渐驶渐远的游船。爱丽卡自言自语地说这是她今生见到的最美的景色,然后转头问我:“陆,你呢?”沉吟了一会儿,我告诉她有一个地方比这里还美,美得令人落泪。那就是爱尔兰阿伦群岛(Aran Islands)中最大的伊尼斯莫(Inis MOr)岛欧洲的最西端。刀劈斧削的悬崖峭壁上长着荒凉的野草,叫不出名字的鸥鸟从大海里飞来,在你眼前打个旋儿,又快速飞回海里去。大西洋就在崖下,翻滚的波涛像是隔了几个世纪才卷到脚下。那个地方,你伸手就能触摸到天堂。
我话音刚落,爱丽卡突然抱住我深深一吻,瞬间满脸泪水。在我惊愕间,她说话了:“陆,伊尼斯莫是我的家乡,我在那里出生、长大,15岁离开它,随父母移居英国再也没有回去过,谢谢你赞美我的故乡。”
原来如此!怪不得她也喜欢读约翰·班维尔,会做最难吃的爱尔兰比萨!
“陆,其实英国大诗人叶芝也是爱尔兰人,他曾经在伊尼斯莫住过一段时间。他最著名的一句诗‘这世界不曾有人相爱过,除了你和我’就是在岛上写的。我本以为中国人都很古板,陆,今年的情人节和你在一起我很快乐!”
今夜,权当我们正在热恋
爱丽卡不说,我几乎忘了那天是情人节。可是记得又能怎样?我漂泊的时间比停留的时间长,总把他乡当故乡,像我这样“风一样的男子”有了情人不是幸福恰恰是一种伤害。试问有哪个女子喜欢与情人聚少离多呢?
天黑了,鹦鹉在树林里噗噜噜飞过,寻找自己的巢穴,把好听的叫声留在峡湾上空。这是一种当地毛利人叫做KEA的鹦鹉,因为它们发出的叫声就是“KEEEAAAA”。我和爱丽卡骑车下山,回到YHA,一群游客正在院子里进行情人节狂欢。一簇篝火旁,围着十多个不同国籍、不同肤色的年轻男女。我和爱丽卡坐在篝火外面看他们唱唱跳跳。夜深时,我也>中进去唱了一首歌,是水木年华的《当我老了》:“当我老了,有什么愿望,我希望孩子们能在身旁……”
爱丽卡说:“唱得很美,我很感动。”我告诉她,唱这首歌的是我们国家的一对组合,这首歌的歌词就是根据叶芝的诗《当你老了》改编。那晚,也许和爱情无怪,但我们还是相拥相依,看缤纷灿烂的烟花点亮情人节的夜幕。我们一起背诵叶芝的诗篇,仿佛是正在热恋的情人:How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true.But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face.
去年情人节,我是在新西兰皇后镇度过的。在YHA(Youth HotelAssociation全球青年旅舍协会会员店的缩写)办好入住手续,长途跋涉的疲惫和时差一并向我袭来。饭也顾不上吃,我找准自己的铺位一个跟头栽上去呼呼大睡。也不知睡了多久,突然被人摇醒。睡眼惺忪中看看我的天梭T-Touch,清晨六点钟。再抬头,天啊,六七个外国哥们伸着脑袋对我笑,其中一位用手指着自己的喉咙,发出夸张的呼噜声:“Thundering Snore(鼾声如雷)!”
我忙对他们说Sorry。觉是睡不成了,我去厨房找吃的。YHA通常备有自助厨房,旅客可以到超市或便利店买回半成品自己加工。我进去时,一个女孩正在灶台前忙碌,金黄色的长发在脑后绾成一个蓬松的马尾,随着她身体的摆动来回摇晃。
“你就是打鼾打得大家睡不着的那位?”厨房太狭小,女孩先开口跟我打招呼。“你怎么知道?”我有些尴尬。“自从你来到厨房后呼噜声就停止了。”说完,女孩转身瞪着一双大眼睛笑意盎然地看我。
她叫爱丽卡,英国爱丁堡大学社会科学学院三年级学生,自称现代人中最“深刻”的背包族,已走了60多个国家,不仅走遍了五大洲,还去过南极。
爱丽卡的比萨饼做好后,礼貌性地问我要不要尝尝。我早已饿得前胸贴后背,巴不得她这句话呢。可当爱丽卡端上来后我却傻了眼——这是什么啊?一张烤得东扭西歪的底饼上有三样东西:当地的风鹅肉、捣烂的土豆泥和不知用什么做成的泡菜。我突然想起一本书——爱尔兰作家约翰-班维尔写的《一座城市的幽暗记忆》,里面说到欧洲最难吃的比萨料就是这三种。
我问爱丽卡有没有看过这本书。爱丽卡先是点头,想了想,突然扔下叉子捂嘴猛笑。
这世界不曾有人相爱过
洗漱完毕,旅舍的人各奔东西。留下来的,只有爱丽卡和我。不知是分吃一张比萨的缘故,还是因为我们都读过《一座城市的幽暗记忆》,总之我们没有丝毫陌生感,喝咖啡的当儿就匆匆決定了一天的行程。
早晨八点多,我站在旅社门口打量这座小镇。这座安静的小镇,守着世上最美的风光,却有着最不在乎美景的居民。爱丽卡出来时,已换了一套衣服。海蓝色吊带衫配牛仔短裤,背了一个小旅行包,昨天的马尾仍高高扎在后脑勺。一晃一晃的在晨曦中更显活泼可爱。
我们在镇上租好自行车前往几公里外的米尔佛德峡湾。还未出镇,就被两个警察截住。我急忙掏出护照和酒店住宿证递过去。警察连连摇头说No。听完警察的解释我不禁莞尔,原来当地有规定,骑自行车外出必须戴头盔。我们只好回到车行花70新西兰元买下两个头盔。
中午时分,我们抵达峡湾。一百多万年前的冰川造地运动,形成了现在与大洋相连的峡湾。漫长的海岸线呈现锯齿状,两岸峭壁嶙岣,起伏跌宕,惊心动魄。
置身高耸的悬崖上对峡湾极目远眺,身后是郁郁苍苍的松林,远处是白雪皑皑的南阿尔卑斯山雪峰,两岸是陡峭的悬崖,时常可见瀑布从峭壁上飞溅。蓝色的海水,翠绿的树林,红色的枫叶,白色的瀑布和天空盘旋的红嘴鸥,把新西兰涂染成罕见的世外桃源。
我们坐在草地上欣赏峡湾里渐驶渐远的游船。爱丽卡自言自语地说这是她今生见到的最美的景色,然后转头问我:“陆,你呢?”沉吟了一会儿,我告诉她有一个地方比这里还美,美得令人落泪。那就是爱尔兰阿伦群岛(Aran Islands)中最大的伊尼斯莫(Inis MOr)岛欧洲的最西端。刀劈斧削的悬崖峭壁上长着荒凉的野草,叫不出名字的鸥鸟从大海里飞来,在你眼前打个旋儿,又快速飞回海里去。大西洋就在崖下,翻滚的波涛像是隔了几个世纪才卷到脚下。那个地方,你伸手就能触摸到天堂。
我话音刚落,爱丽卡突然抱住我深深一吻,瞬间满脸泪水。在我惊愕间,她说话了:“陆,伊尼斯莫是我的家乡,我在那里出生、长大,15岁离开它,随父母移居英国再也没有回去过,谢谢你赞美我的故乡。”
原来如此!怪不得她也喜欢读约翰·班维尔,会做最难吃的爱尔兰比萨!
“陆,其实英国大诗人叶芝也是爱尔兰人,他曾经在伊尼斯莫住过一段时间。他最著名的一句诗‘这世界不曾有人相爱过,除了你和我’就是在岛上写的。我本以为中国人都很古板,陆,今年的情人节和你在一起我很快乐!”
今夜,权当我们正在热恋
爱丽卡不说,我几乎忘了那天是情人节。可是记得又能怎样?我漂泊的时间比停留的时间长,总把他乡当故乡,像我这样“风一样的男子”有了情人不是幸福恰恰是一种伤害。试问有哪个女子喜欢与情人聚少离多呢?
天黑了,鹦鹉在树林里噗噜噜飞过,寻找自己的巢穴,把好听的叫声留在峡湾上空。这是一种当地毛利人叫做KEA的鹦鹉,因为它们发出的叫声就是“KEEEAAAA”。我和爱丽卡骑车下山,回到YHA,一群游客正在院子里进行情人节狂欢。一簇篝火旁,围着十多个不同国籍、不同肤色的年轻男女。我和爱丽卡坐在篝火外面看他们唱唱跳跳。夜深时,我也>中进去唱了一首歌,是水木年华的《当我老了》:“当我老了,有什么愿望,我希望孩子们能在身旁……”
爱丽卡说:“唱得很美,我很感动。”我告诉她,唱这首歌的是我们国家的一对组合,这首歌的歌词就是根据叶芝的诗《当你老了》改编。那晚,也许和爱情无怪,但我们还是相拥相依,看缤纷灿烂的烟花点亮情人节的夜幕。我们一起背诵叶芝的诗篇,仿佛是正在热恋的情人:How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true.But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face.