探寻本科翻译教学的第三种模式

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaozhui221
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国大学的本科翻译教学,要么偏重实践,要么偏重理论,各有所长。但两种模式都不能很好地解决有限课时与庞杂内容的矛盾,纷繁理论与强化实践的矛盾,以及生源的低语言能力与课程的高认知要求的矛盾。本文尝试设计和论证翻译教学的第三种模式,即"观念建构模式",以解决上述问题。
其他文献
通过改变硼砂溶液的浓度、运行电压、溶液酸度,分析图谱峰的优化分离条件,从而确定硼砂溶液浓度20 mmol/L、运行电压20 kV、pH值为8.88。添加剂乙醇、乙腈不能有效地分离峰,
实验室是一个为高校师生进行科研和教学的实践平台,而实验室人员是其功能正常发挥的重要保障。通过对高校实验室人员现状分析,找出存在的问题并提出相应的解决措施。
本文利用萃取原理在有机相中合成了硫化银纳米粒子,并对其采用TEM进行了表征,结果显示该纳米粒子粒度分布均匀,分散性好。以所得硫化银纳米粒子为活性组分,制作了银离子选择电极,
本文介绍一个适用于二维环网拓扑结构的路由芯片设计.该芯片在采用虚跨步切换二维环网中实现了组播操作.芯片支持组播操作和自适应路由.实际系统中的测试结论表明芯片的性能
在调查的遗址中,各遗址的结构为地表只有半地穴式居住址的形式和半地穴式居住址与土城垣相结合的形式,土城垣都是“掘土为壕,堆土为垣”的构筑方式构筑;在遗址采集到的文物,有石器
古训是发言的闪光点,古训英译也是现场口译的瓶颈。本文依托言语行为理论框架,结合认知语言学关于概念结构的阐释,提出口译言效契合认知原则。研究认为,古训汉英口译涉及跨空
MATCOM是MathTools公司推出的一个能将.m文件转化成相同功能C++代码的工具.相比MATLAB引擎方法和MATLAB自带的编译器Compiler方法,用MATCOM转化代码要简单和方便得多.本文将
语篇连贯体现在语篇的语义、语用层面以及作者和读者作为交际双方的心理互动层面。翻译时,译者首先理解源语语篇,不仅要注意其形式上的连贯,更要找出其语义、语用以及原文信
在学界注重高端和职业化翻译时,忽视了对低端非职业化翻译——初级工具翻译的研究。它是工作性交际工具,应用广泛,其概念、界定、定位、特点清晰,在内容、参与者和标准等方面
船舶日志的特殊表述方式常常造成翻译过程中出现误译、漏译、歧义等现象。为了避免这类现象,本文探讨船舶日志的表述特征及相应的翻译方法和技巧。