生态翻译学文化维度视角下《黄帝内经》病证名英译初探

来源 :新生代·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyanxia8521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:《黄帝内经》是中国现存最早的医学经典,也是中医学的理论基础。病证名是中医学和《黄帝内经》的重要组成部分。本文以李照国《黄帝内经》英译本“痹证”英译为例,从生态翻译学文化维度视角下探讨《黄帝内经》病证名英译。
  【关键词】:生态翻译学 文化维度 《黄帝内经》 病证名
  一、引言
  生态翻译学是胡庚申教授开创的一种新兴的翻译范式。它借用具有隐喻类比的生态概念,以“生态整体主义、东方生态智慧、翻译适应选择论”等生态学原理描述和解释翻译活动。生态翻译学着眼于翻译生态系统的整体性,从生态翻译学的视角,以生态翻译学的叙事方式,对翻译的本质、过程、标准、原则和方法以及翻译现象等做出新的描述和解释。作为一种跨学科的翻译范式,生态翻译学已被应用到各个翻译领域。
  近年来,随着中医药在世界范围内日益普及,中医著作和术语的翻译也变得越来越重要。《黄帝内经》作为中国现存最早的医学经典,也是中医学的理论基础,长期以来一直是世界了解中国及中国文化的窗口。在此背景下,《黄帝内经》的翻译十分兴盛,各译本备受关注。李照国教授潜心《黄帝内经》的翻译研究近20年,其于2005年出版的《黄帝内经》英译本,是《黄帝内经》英译的代表作,向世界读者清晰地展示了灿烂辉煌的中医药文化。十几年来,对《黄帝内经》英译本的研究不断涌现,但以李本中病证名为中心的相关研究则相对较少。从生态翻译学而言,源语的文化生态与目的语的文化生态有很大的不同。病证名是中医学和《黄帝内经》的重要组成部分,生态翻译学文化维度视角下对《黄帝内经》病证名英译开展研究对中医国际交流和中医国际传播意义重大。
  二、生态翻译学文化维度视角下的《黄帝内经 》病证名英译
  生态翻译学认为,为了避免从目的语文化的角度对原文进行误读,除了语言转换外,译者还必须重视对源语文化生态和目标语文化生态的适应,从而正确传递作品的文化内涵,通常被称为“文化维度中的适应性选择和转化”。《黄帝内经》病证名是由大量的中医概念构成的,其内容丰富,赋以专题讨论的就有风病、热病、痹、痰、疟、咳、厥、肿胀、消渴、癫狂、痈疽、诸痛、积聚、官窍病和外伤等数十种类,包括内、外、妇、儿、五官等多科疾病,多为文化负载词。这些词汇体现了重要的中医理论和辨证论治的概念,蕴含丰富的文化信息,具有鲜明的民族特征,其翻译要保持其鲜明的民族文化色彩,并兼顾外国读者的理解力和接受力。李照国教授忠实地遵循了翻译的一般原则,提出了中医英译“译古如古”的翻译原则和方法。其在翻译《黄帝内经》病证名时亦莫不如是,尽可能地使译文忠实于原文,并保留蕴含其中的辉煌灿烂的中医药文化。
  以下试举例李照国教授英译《黄帝内经》之“痹证”简述之。
  例1:痹
  英译:Bi (stagnation or obstruction syndrome)
  例2:行痹、痛痹、著痹
  英译: Xingbi (Migratory-Stagnation), Tongbi (Pain-Stagnation), Zhuobi (Heavy-Stagnation)
  原文:黄帝问曰:“痹之安生?”岐伯对曰:“风寒湿三气杂至,合而为痹也。其风气胜者为行痹,寒气胜者为痛痹,湿气胜者为著痹也。”
  原文英译: Huangdi asked, “What is the cause of Bi (stagnation or obstruction syndrome)? Qibo answered, “The interaction of wind, cold and dampness causes Bi (stagnation or obstruction), If wind is in predomination, it causes Xingbi (Migratory-Stagnation); if cold is in predomination, it causes Tongbi (Pain-Stagnation); if dampness is in predomination, it causes Zhuobi (Heavy-Stagnation).
  《黄帝内经》中,“痹”是病名,指痹证。是风寒湿三邪杂至,导致气血凝滞、经络闭阻不通的病证。李照国教授在翻译病证名时,最常采用音译加括号内的注释的翻译方法。例1中,“痹”在音译后作了一个简洁的注释——停滞或阻塞证,从而保证中医文化的最大保存而不妨碍理解。其他的相关从属痹证,如例2,也被翻译成音译加括号内注释,从而明晰了它们在中医中的病因。
  汉语拼音和英语解释的结合可能是繁重而复杂的,并影响阅读流畅性。因此,可以推断,李的翻译偏向于忠实性,而不是可读性和流畅性。在文化维度上,我们必须分析译者如何进行适应性选择,以保护和传播文化生态。如前所述,音译结合注释的方法将保留最大的中医文化特征。另一方面,李教授大胆地采用了一些西医术语进行翻译,通过与西方产生共鸣来促进中国文化的传播。
  三、结语
  综上所述,李照国教授《黄帝内经》英译本中对“痹证”的英译处理,充分体现了生态翻译学文化维度对《黄帝内经》病证名英译的指导和关照。李教授完成了对自身和目标读者的适应,以及在文化维度上的适应性选择,使《黄帝内经》英译本拥有较高的整体适应选择度,成功地实现了交际目的。自2005年出版以来,李照国教授《黄帝内经》英译本引起了国内外的广泛关注,极大地推动了中医药文化的国际传播与交流。
  【参考文献】
  【1】乔丽娟.《黄帝内经》文化负载词英译探析——以李照国和 Ilza Veith译本为例[J].北方文学,2007(3).
  【2】李英照. 翻译适应选择论关照下的《内经》病证词语英译[D]. 南京中医药大学, 2009.
  【3】王庆其. 黄帝内经病证学概论[M]. 北京: 中国中医药出版社,2016.
  【4】张璇,施蕴中《黄帝内经》常用文化负载词英译[J].中国中西医结合杂志,2008(10).
  作者简介:刘建军,男,(1983年9月)湖南衡阳人,湖北中医药大学教师 职称:讲师 学历:硕士研究生学历,研究方向:英语教学法及英语翻译。
  基金项目:本文为湖北省教育廳人文社会科学研究项目《生态翻译学视角下的<黄帝内经>病证名英译研究》(编号:16Q142)的阶段性成果。
其他文献
近年来,成都产业集团着眼集团服务城市发展战略的功能定位,坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面落实习近平总书记提出“对干部政治上激励、工作上支持、待遇上保障、心理上关怀,让广大干部安心、安身、安业”的重大要求,坚持“党管干部”原则,切实强化干部思想政治教育、鲜明选人用人导向、加大培养使用力度、树立科学评价导向、关注干部身心健康,着力培养一支“对党忠诚、勇于创新、治企有方、兴企有为、清正
期刊
随着智能技术的发展,智能机器人的教育走进中小学校已经成为可能和必然趋势,智能机器人技术融合了造型技术、机械、电子、传感器、计算机软件、硬件和人工智能等众多先进技术,充分地体现了当代信息技术多个领域的先进技术,是信息技术的重要内容,更是智能技术的结晶。智能机器人的教学内容必将给信息技术基础教育带来新的活力,智能机器人会成为中小学生能力、素质培养的智能平台。在中小学信息技术教学中智能机器人将会与计算机
期刊
【摘要】:本文通过长期实践总结,分析学科教学特点以及学习者的学习特点举例说明了螺纹教学课堂实施策略。将螺纹车削的有效课堂标准化植入日常教学。即能在螺纹车削教学中有效的解决螺纹车削中的难点和重点,又能为同类实践课程的有效课堂实施提供思路。  【关键词】:螺纹车削 有效课堂 教学设计  一、规划教学设计的核心  任何学科都有他自身的教学和学习的科学规律。作为实践较强的学科,站在学生的角度,我坚持干出来
期刊
【摘要】:随着社会的不断发展与進步,人民的生活节奏不断的加快,其中审美观念也在不断的发生着变化,广大人民群众对消费事物的艺术价值的基本要求逐渐提升,只有坚持“以人为本”为基本原则的现代设计理念才能更好的迎合和满足当代广大人民群众的消费观念,也就是将人民的情感合理的融合在设计当中,那么广大人民群众才会接受设计。因此,本文我们将围绕情感理念在视觉传达设计中的表现研究为主题来展开分析,通过详细的了解一下
期刊
【摘要】:生活中动作是无处不在的,将动作写生动写具体可以展现真实的动作画面,让阅读者感悟到真实的动作画面。在这个动作的展现中,更是需要融入一定的策略,实现对动作的细腻展现。在其中,教者巧妙借助学生表演或者现代教育技术,将动作再现可以实现分解动作的逼真。同时将动作组合展现真实动作的连贯。创造一定的动作情境,渲染发生动作的环境。挖掘动作融情,营造介入动作的情感。同时,解读动作含的旨意,展现生活动作的旨
期刊
【摘要】:1938年,毛泽东在党的六届六中全会上作的题为《论新阶段》的政治报告中,最先提出了“马克思主义中国化”的命题。之后,学术界对马克思主义中国化的科学内涵的定义有各种各样的论断。准确界定和把握“马克思主义中国化”的科学内涵,是展开马克思主义中国化研究的基础和前提。只有准确地、深刻地、全面地认识“马克思主义中国化”的科学内涵,才能有效地推进马克思主义中国化的研究进程。  【关键词】:马克思主义
期刊
【摘要】:“互联网+”计划作为我国强国战略核心计划之一,是我国互联网与经济生活相融合发展的需求。在互联网全面改变社会形态的新形势下,企业的思想政治工作也应该做到与时俱进,要从工作内容、方法等方面去改变企业的思想政治工作,从而激发企业发展活力。  【关键词】:“互联网+” 企业 思想政治工作  引言  互联网技术的出现极大的方便了人们的生活,对企业、个人等的影响巨大,我国提出“互联网+”的概念,是为
期刊
【摘要】:我国互联网技术在发展过程中不断进步,已经全面进入人们的日常生活、工作以及学习中。在此种发展背景下,推动我国新媒体技术的发展。将新媒体技术融入声乐教学中,能够优化声乐教学模式,丰富声乐教学内容,以此提升声乐教学水平。在实际应用中,能够将传统声乐教学模式进行改革,既能够满足新课程改革要求,又能够培养出优秀人才。本文基于此进行分析,表明在声乐教学中新媒体技术的应用策略,全面提升我国声乐教学质量
期刊
【摘要】:生产中叶丝薄板烘丝段经常发生堵料停车故障,经现场调查发现,送入风选机振槽的烟丝厚薄不均,成堆成垄,梳送丝装置缠丝增多,造成堵料。在风选机前振槽上設计安装了匀料器,调整总进风量、侧进风量和出料口高度。烟丝均匀的布在振槽槽床上,解决了叶丝薄板烘丝段堵料故障。  【关键词】:堵料 匀料器 风量  1 引言  叶丝的薄板烘丝是叶丝加工过程中的重要工序之一,其工艺任务主要是去除叶丝的部分水分,提高
期刊
【摘要】:随着社会科技的不断进步,国家对于各个领域的发展都做出了很多的研究,那么因此,在市面上越来越多的出现了转基因生物,转基因食品等,比如,转基因的鱼,转基因的玉米,转基因的西红柿等等,人们在享受转基因食物带来的良好口感时,总会担心转基因食品对生物所造成的危害,同时也担心转基因食品是否安全,对人体是否有害,因此,人么对转基因食品的看法是纠结的,矛盾的,不知道该如何的判定转基因食品,因此,本文就转
期刊