百度翻译和有道翻译中散文汉译英的比较

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hebehehe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着Internet的迅速普及,机器翻译显示了日益广阔的应用前景。本文通过对冯骥才的《献你一束花》进行汉译英的机器翻译,来比较百度翻译和有道翻译在进行散文翻译时的异同,进而来分析现在机器翻译的特点和面临的挑战。
  【关键词】百度翻译 有道翻译 散文 汉译英 机器翻译
  一、引言
  计算机技术对人类活动的诸多方面已经带来了巨大的影响,这其中也包括翻译实践。近几年,形形色色的翻译软件层出不穷,其功能越来越多,质量越来越好,竞争也越来越激烈,各自的宣传也做得越来越诱人,越来越给人太好而令人难以置信的感觉。目前机器翻译的方法主要有两种:传统机器翻译和现代机器翻译。然而,机器翻译与人工翻译总是有差距的,机器翻译也不可能取代人工翻译。
  二、百度翻译与有道翻译的比较
  有道翻译和百度翻译都是非常专业的翻译软件,不过有道翻译和百度翻译各有各的优势。百度翻译提供即时免费的多语种文本翻译和网页翻译服务,支持中、英、日、韩、泰、法、西、德等27种热门语言互译,覆盖702个翻译方向。有道翻译提供即时免费的中、英、日、韩、法、俄、西班牙、葡萄牙文全文翻译、网页翻译服务。有道与百度翻译相比,提供的翻译语言种类少很多。
  三、百度翻译和有道翻译中散文汉译英的比较
  散文是一种最灵活、最自由的文体。英汉语言的天然差异给散文的翻译带来很大的困难,散文的翻译不能机械地直译。散文的特点决定了散文的翻译必须是灵活地将“形”与“神”统一。
  本文以冯骥才的《献你一束花》为例,从三个方面来分析比较一下百度翻译与有道翻译之间散文汉译英的异同。
  1.人称问题。机器翻译在翻译散文时还有一个问题,就是翻译人称时出现的一些错误。这个问题在百度翻译中出现的稍多。比如“怕姐姐和姐夫来迎接她”,这句话在原文中的主语是“她”,而百度翻译译为“afraid of‘ my’ sister and brother-in-law to meet her”,应该翻译为“her”。原文中的“每次出国经过这里”这句话的主语也是“她”,在百度翻译中主语换成了“我”,译为“every time ‘I’ go abroad through here”。当然,在有道翻译中也出现了这种问题。有道翻译在翻译这篇散文时,将“她不知如何作答”翻译成“I don’t know how to answer”,把“她”翻译成“I”。
  2.名词单复数。名词单复数的翻译也是机器翻译中一个经常出现的问题。百度翻译与有道翻译在翻译这篇散文时各出现了三次。百度翻译和有道翻译在翻译“她的崇拜者”时都翻译成“her admires”,而原文的意思是一个崇拜者,并不是复数形式。在百度翻译的译文中,“笑脸”翻译成“smiling face”,复数译为单数;“dozens of flower bouquet”在翻译时“bouquet”应该变复数。在有道翻译的译文中,“failure and victory is”中的“is”应该翻译为“are”;“a big bunch of colorful flower bouquet”中的“bouquet”應该译为复数形式。
  3.四字词语。成语或四字词语是汉语的一大特点,而且在散文中多用四字词语,然而在机器翻译时,四字词语的翻译便成了一大难点。在《献你一束花》这篇散文中便出现了多个四字词语,但是有道翻译和百度翻译并没有翻译的很好。比如“凯旋归来”,“名扬海外”,在百度翻译和有道翻译的译文中翻译的都是一样的,分别是“triumphant return”,“famous overseas”。还有“死死纠缠”,“回天之力”等四字词语,“回天之力”在百度翻译中被译为“Huitianzhili”,在有道翻译中被译为“tremendous power to overcome difficulties”。当然还有一些四字词语或成语的翻译让人哭笑不得。
  四、结语
  近年来,随着网络技术的迅速发展,各种翻译软件让人应接不暇。机器翻译有它的优点:速度快、效率高,在一些并不需要精确了解原文材料的场合下,用机译可能更快达到预期的目的,节省很多人力、财力和时间。但是,机器翻译比较生硬,其中的程序都是设计好,翻译中出现错误的概率非常的高,有时甚至出现各种语法错误。遇到比较长的段落翻译出来就很难理解,不符合正常的逻辑。翻译出的东西可读性比较差也无法体现句子的语法特征,翻译出的稿件比较粗糙,生涩难懂。不论机器翻译的质量如何提高,机译和人译总会有差距,机器翻译也不可能取代人工翻译。我们在翻译中应该人工翻译机器翻译相结合,利用翻译软件而不是别翻译软件所奴役。我们需要机器翻译,只有取长补短,两者相辅相成,共同发展,翻译事业的未来才会走向更加的专业高效。
  参考文献:
  [1]吴思乐.机器翻译与人工翻译浅析[J].广东交通职业技术学院,2003(4):82-84.
  [2]刘春崧,王启祥.机器翻译的现状与未来[J].微型计算机,1997, 17(1):55-58.
  [3]庄小萍.论机器翻译与人工翻译的结合[J].宜宾学院学报, 2007(8):97-99.
其他文献
【摘要】随着我国课程改革战略的逐步推进,项目一体化的新型高职公共英语教学方法应运而生。基于此,本文首先阐述了高职公共英语课程项目一体化的实施原则,其后重点分析了转变教学观念、以实际任务为中心、把握讲授法切入点、引导学生运用衔接语言等高职公共英语课程项目一体化的实施策略。  【关键词】高职公共英语课程 讲授法 衔接语言  引言  项目一体化教学法即通过师生共同参与一个有期限、有任务、有目标的项目工作
【摘要】BEC其英文全称为BUSINESS ENGLISH CERTIFICATE,中文名称为剑桥商务英语资格考试1。(以下简称BEC)是用于证实获证者具有真实工作环境中听说读写四项英语交流能力的资格考试,被欧洲乃至全球众多教育机构、企业认可,将其作为入学考试或招聘录用的英语语言水平要求。在将近2年的教学过程中,学生对技能的吸收是可以的,但是对相关背景内容却是消化不良,导致以考试形式测试其能力时无
《英语课程标准》倡导教师要创设各种语境,采用循序渐进的语言实践活动。牛津初中英语教材话题广泛,体裁多样,有游记、信件、小说、诗歌、电视报道等,教材虽几经改版,但还是保证了教材内容的即时性和新鲜度。教材中的各种语言材料,我们索性把它们统称为“语篇”。所谓“前语篇”,英国社会语言学家Widdowson说:“‘前语篇’这个术语,通常指的是一种刻意的动机:假装是在做某件事,而其本意是想做另一件事。而要实现
【摘要】高职院校的学生来自全国各地,英语基础水平参差不齐,以往的英语教学模式,实行满堂灌,教学内容主要是面对大部分的学生,这就导致一些基础性较好的学生在英语课堂上反复学习已经掌握的知识,不能提高自身的水平。但是对于一些基础性差的学生来说,课程内容的设置学生在学习时自身基础达不到,导致学生越学越累对英语产生厌倦心理。根据上述情况,对高职英语实行分层教学,依据学生的基础情况个性化管理,扭转传统英语教学
【摘要】在经济形式变化的趋势之下中职院校的数量也呈现出不断上升的状态,主要表现为招生规模以及学校人数。英语在我国教育体系中作为公共课程存在,对于任何层次的教育来说都是一门必修的课程。本文主要围绕就业方向对中职英语教学进行研究,这对中职学生英语水平的提升有极大的促进作用。  【关键词】新时期 中职英语教学 问题 改进策略  现阶段全球经济化进程不断加快,英语是在世界范围内通用的一种语言,在我国中职教
【摘要】目的论视角为翻译提供了一个新的维度,根据儿歌的语言特点,对比分析中英儿歌,探讨在儿歌翻译中,如何准确传达原文的意思,并且翻译出儿歌的实用性、趣味性等特点,本文以儿歌Babies为例,并在目的论的指导下,分析儿歌翻译的策略。  【关键词】目的论 儿歌翻译  一、引言  儿歌是在文学作品中常见的一种体裁,许多英文作品中存在着不少经典的儿歌,译者将这些英文儿歌传入中国,其中许多经典儿歌受到中国儿
【摘要】英语是学生在初中阶段学习的一门重要学科,而培养学生养成良好的英语学习习惯是学好英语的关键,在本文中笔者将结合自身的实践教学经验,就如何培养初中学生良好的英语学习习惯提出以下意见,希望能够给予更多的初中英语教师教学启示。  【关键词】初中学生 英语学习 习惯  前言  初中阶段是学生学习英语的关键时期,在这一段打下良好的基础,可以为学生深入英语学习搭桥铺路,而对于初中学生而言,由于接触英语的
【摘要】在以往的初中英语教学中,老师对词汇、句法、口语等基础知识投入了大量的精力,希望学生可以为高中的学习奠定坚实的基础。随着课程改革的不断推进,现阶段的教学弊端不断显现,培养学生的自主学习能力愈发引起人们的重视。因此,老师要转变传统思维模式,调整教学手段,把培养学生的自主学习能力放在重要位置。本文试简要分析现阶段初中英语教学的特点,对如何提高学生的自主学习能力提出相关建议。  【关键词】初中英语
【Abstract】With our country’s quick urbanization and modernization, the development of Pu’er’s rural tourism in Yunnan Province shows a good tendency. So the exploitation and application of rural touri
【摘要】在新课程和英语学科素养理念下,阅读课堂教学中的有效性越来越得到关注。本文以“支架式教学”理论为指导思想,采用个案研究的方法,通过分析一节高中英语阅读课,探讨了了支架式教学在高中英语阅读课堂中的应用,并对高中英语阅读教学提出了几点建议。  【关键词】支架式教学 高中英语 阅读教学  一、引言  《普通高中英语课程标准(实验)》明确指出:“英语课程要特别着重培养学生用英语获取信息、处理信息和传