论文部分内容阅读
As our neighborhoods 1)encroach on once wild land, it’s getting harder to 2)keep tabs on our feathered and four-legged visitors.
In this community, in Bettendorf, Iowa, curious recent events have made the human residents question whether they really run the place. When Dustin Siskowski 3)shipped out to fight in Iraq, his parents wanted to show their support. So Bob Siskowski tied a yellow 4)ribbon round the old 5)oak tree in his front yard. But a couple of weeks later, the ribbon vanished. Bob replaced it, but it kept disappearing. The Siskowski’s, at first 6)baffled, quickly became 7)exasperated. The next step—round-the-clock 8)surveillance.
Bob: I set up the camera, because I was going to find out.
And, at last, he captured something 9)intriguing on tape.
Bob: I got you!
It was a squirrel!
Sometimes it’s a single family that feels the sting of animal 10)larceny. But in more serious cases, an entire neighborhood can fall victim.
Ottawa, Kansas, is a community that stays 11)close-knit, thanks, in part, to the local newspapers. Here, the arrival of the morning paper seems as 12)vital a part of the day as the rising of the sun.
Resident A: Typically, our morning routine is to come out and pick up the paper.
In 2004, Ottawans detected a disturbance in life’s rhythms. It fell to a sharp-eyed dentist, Steve Thompson, to make the critical observation. He spotted a fox, then several foxes. The foxes had a 13)scruffy den near the edge of Steve’s property. Foxes had been stealing the papers. But why? Here’s one theory. Baby foxes are born in April, in cold, damp weather. Their mother pulls fur from her 14)haunches to line the den. But 15)shredded newspaper makes for an even drier 16)crib. From the fox’s point of view, we invaded their neighborhood and then littered it with 17)nifty nesting material. As the Ottawans saw it, the newspaper has brought them together in a new way, first as they 18)collaborated in an investigation and, ultimately, in a shared appreciation of their furry neighbors.
Resident B: I wasn’t upset, it just…unusual.
Resident C: I didn’t mind at all as long as I got the paper to read eventually.
随着我们的社区扩展至曾经的原始之地,想要监视我们那些长羽毛的或者四脚的访客也变得越来越困难了。
在爱荷华州贝顿多夫市的这个社区里,最近接连发生的怪事令人类居民们怀疑自己到底是不是这块地方的主人。当达斯汀·西斯科斯基前往伊拉克打仗时,他的父母想要表示他们对他的支持。于是父亲鲍勃·西斯科斯基在他家前院的老橡树上绑了一条黄丝带。但几个星期之后,丝带消失了。鲍勃又绑了一条,但丝带总是会不见。西斯科斯基一家起先觉得困惑,很快就变得愤怒了。下一步——进行24小时监视。
鲍勃:我设置了摄像机,因为我要找出真相。
最后,他拍到了一组有趣的画面。
鲍勃:我抓到你了!
原来是一只松鼠干的!
有时候是一户人家受到动物盗窃的骚扰,但在更严重的情况下,整个社区都会成为受害者。
堪萨斯州的渥太华县是一个居民关系密切融洽的社区,这在某种程度上还要感谢当地报纸的功劳。在这里,早报的到达几乎与日出一样,都是一天中极其重要的事情。
居民A:我们早上一般都会出来拿报纸。
2004年,渥太华的居民们发现了一件扰乱他们生活节奏的事情。结果,是一位眼尖的牙医史蒂夫·汤普森通过细致的观察发现了真相。他发现了一只狐狸,接着又发现了许多只狐狸。狐狸在史蒂夫的房子边上不远处有个破旧的洞穴。是狐狸偷了报纸,但是为什么呢?有一种说法是这样的。小狐狸在寒冷而潮湿的四月出生,它们的母亲拔下臀部的毛来铺垫洞穴。而撕碎的报纸可以令洞穴更加干爽。在狐狸看来,是我们入侵了他们的地盘,然后扔下了极好的筑巢材料。而对于渥太华的居民们来说,报纸让他们以一种新的方式团结起来了。他们首先合作进行调查,最后,一起欣赏这些长皮毛的邻居。
居民B:我没有不开心,这只是……很不寻常。
居民C:我一点也不介意,只要最后我能有报纸能看就行了。
翻译:小狐
In this community, in Bettendorf, Iowa, curious recent events have made the human residents question whether they really run the place. When Dustin Siskowski 3)shipped out to fight in Iraq, his parents wanted to show their support. So Bob Siskowski tied a yellow 4)ribbon round the old 5)oak tree in his front yard. But a couple of weeks later, the ribbon vanished. Bob replaced it, but it kept disappearing. The Siskowski’s, at first 6)baffled, quickly became 7)exasperated. The next step—round-the-clock 8)surveillance.
Bob: I set up the camera, because I was going to find out.
And, at last, he captured something 9)intriguing on tape.
Bob: I got you!
It was a squirrel!
Sometimes it’s a single family that feels the sting of animal 10)larceny. But in more serious cases, an entire neighborhood can fall victim.
Ottawa, Kansas, is a community that stays 11)close-knit, thanks, in part, to the local newspapers. Here, the arrival of the morning paper seems as 12)vital a part of the day as the rising of the sun.
Resident A: Typically, our morning routine is to come out and pick up the paper.
In 2004, Ottawans detected a disturbance in life’s rhythms. It fell to a sharp-eyed dentist, Steve Thompson, to make the critical observation. He spotted a fox, then several foxes. The foxes had a 13)scruffy den near the edge of Steve’s property. Foxes had been stealing the papers. But why? Here’s one theory. Baby foxes are born in April, in cold, damp weather. Their mother pulls fur from her 14)haunches to line the den. But 15)shredded newspaper makes for an even drier 16)crib. From the fox’s point of view, we invaded their neighborhood and then littered it with 17)nifty nesting material. As the Ottawans saw it, the newspaper has brought them together in a new way, first as they 18)collaborated in an investigation and, ultimately, in a shared appreciation of their furry neighbors.
Resident B: I wasn’t upset, it just…unusual.
Resident C: I didn’t mind at all as long as I got the paper to read eventually.
随着我们的社区扩展至曾经的原始之地,想要监视我们那些长羽毛的或者四脚的访客也变得越来越困难了。
在爱荷华州贝顿多夫市的这个社区里,最近接连发生的怪事令人类居民们怀疑自己到底是不是这块地方的主人。当达斯汀·西斯科斯基前往伊拉克打仗时,他的父母想要表示他们对他的支持。于是父亲鲍勃·西斯科斯基在他家前院的老橡树上绑了一条黄丝带。但几个星期之后,丝带消失了。鲍勃又绑了一条,但丝带总是会不见。西斯科斯基一家起先觉得困惑,很快就变得愤怒了。下一步——进行24小时监视。
鲍勃:我设置了摄像机,因为我要找出真相。
最后,他拍到了一组有趣的画面。
鲍勃:我抓到你了!
原来是一只松鼠干的!
有时候是一户人家受到动物盗窃的骚扰,但在更严重的情况下,整个社区都会成为受害者。
堪萨斯州的渥太华县是一个居民关系密切融洽的社区,这在某种程度上还要感谢当地报纸的功劳。在这里,早报的到达几乎与日出一样,都是一天中极其重要的事情。
居民A:我们早上一般都会出来拿报纸。
2004年,渥太华的居民们发现了一件扰乱他们生活节奏的事情。结果,是一位眼尖的牙医史蒂夫·汤普森通过细致的观察发现了真相。他发现了一只狐狸,接着又发现了许多只狐狸。狐狸在史蒂夫的房子边上不远处有个破旧的洞穴。是狐狸偷了报纸,但是为什么呢?有一种说法是这样的。小狐狸在寒冷而潮湿的四月出生,它们的母亲拔下臀部的毛来铺垫洞穴。而撕碎的报纸可以令洞穴更加干爽。在狐狸看来,是我们入侵了他们的地盘,然后扔下了极好的筑巢材料。而对于渥太华的居民们来说,报纸让他们以一种新的方式团结起来了。他们首先合作进行调查,最后,一起欣赏这些长皮毛的邻居。
居民B:我没有不开心,这只是……很不寻常。
居民C:我一点也不介意,只要最后我能有报纸能看就行了。
翻译:小狐