中国古风歌曲走红网络 ,歪果网友沉迷其中不可自拔

来源 :意林绘英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aileensa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Gufeng music is not only popular in China, but also welcomed among audiences overseas. There are a good number of albums①with up to thousands of gufeng-themed music videos that have been viewed millions of times on YouTube.
  Garcia was introduced to gufeng music one year ago and instantly② fell in love with it. "Banhusha" has been one of her favorites.
  The song centered on the life of a lady and the story explained that the lady liked calligraphy③, practiced it every day, went home after collecting bamboos as the sun set, farmed in the breeze, decided to stop missing her loved one and became a nun.
  Joe Harvey is from U.K. Around six months ago when he broke up with his girlfriend, he found "Yanyuting" and fell for it at once. He said. "It acted as an outlet④ for my deepest feelings."
  When he was browsing⑤ on the Internet about gufeng style, he was in awe to fi nd that gufeng-styled versions⑥ of songs translated from English sentences were much more beautiful. "For example, for the fi rst sentence of ’Rolling in the Deep’, ’There’s a fi re starting in my heart,’ the Chinese translation read like ’Fire burns; my heart aches,’" he said. "It was very readable⑦."
  "Very few musical pieces can achieve that nowadays⑧," he said. "My Chinese is not good enough, but I hope that one day I can succeed in writing my own gufeng songs."
  古風音乐不仅风靡中国,在海外也大受欢迎。YouTube上有许多古风专辑,收录了几千首古风主题的MV,播放次数高达数百万次。
  一年前,加西亚第一次接触到古风音乐,便无法自拔。《半壶纱》是她最喜欢的歌曲之一。
  《半壶纱》这首歌围绕一个女子的一生,女子喜爱书法,每日挥毫,日落时分采竹回家,在微风中耕种,决定放下相思,遁入空门。
  乔·哈维来自英国。大约6个月前,哈维和女友分手时听到了《烟雨亭》,一听便着了迷。他说道,“这首歌也是我内心最深处情感的发泄。”
  哈维在网上查找古风内容时惊奇地发现,将英语句子译成古风歌词要比原文更美。“《Rolling in the Deep》第一句‘There’s a fire starting in my heart’,中文译文就是‘烈火渐袭,焚灼我心’,读起来非常美。”
  “现在很少有音乐能做到这一点,”哈维说道,“我的中文还不够好,但我希望有一天我能写出自己的古风歌。”

其他文献
At this moment you could be anywhere, doing anything. Instead you sit alone before a screen.  So what’s stopping us from doing what we want? Being where we want to be?  Each day we wake up in the same
期刊
“A Fable for Tomorrow”选自美国海洋地理学家Rachel Carson的环保启蒙之书Silent Spring(《寂静的春天》),通过对农药危害的分析,为人类的自然保护意识点亮明灯。《三体》一书中,在叶文洁的最后时刻,她回忆起《寂静的春天》对自己一生的影响,是这本书使她对人类之恶第一次进行了理性的思考。  There was once a town in the heart o
期刊
If you’re a cat lover like me, this will be good. My mom is staying at a hotel. She is on a fi xed①income. A stray cat came into her life shortly after she moved in the hotel. At first, she didn’t wan
期刊
A friend of mine wanted to lose some weight①.  He tried everything. He spent a whole day eating fi sh soup only.  Then he spent another day fasting②. Then he started to skip③ breakfast. Then, for an a
期刊
When I tried to hug her, she’d tell me it was too hot for hugs. So I learned to stop trying. We never had conversations①. I thought it was normal②. It was all I knew. I always thought the relationship
期刊
我们经常在微信群里看到某人发了一条文字,如果说得特别好,下面就会有一些人打出“笔芯”两个字。其实“笔芯”就是“比心”啦,相当于给别人做了一个“比心”的手势,故意把字写错,以体现自己萌萌噠……  “比心”的动作用英文非常好说:fi nger heart。  “比心”,从字面上(literarily)就是用手指做出一个心形(a heart shape)。把你的大拇指(thumb)搭在你的食指(inde
期刊
BBC最近发表了一篇质疑在社交媒体“晒娃”的文章,标题是: What is “Sharenting” and should we be doing it? 意思是:什么是“晒娃”,我们应该这样做吗?  从这个标题中,我们可以清楚地看到,来自最权威的英文媒体BBC关于“晒娃”的英文说法,叫:sharenting。 Sharenting 是一个混合词,混合了sharing(分享) 和 parentin
期刊
Ever since Donald Trump was elected the next president of the US, the entire Trump family has been put under a microscope.  In China, the spotlight has been mainly focused on Trump and his daughter Iv
期刊
“吃醋”是全世界男男女女共有的心態,英美人也不例外,但在英语中,“吃醋”并不是drinking vinegar③,而是有其特殊的表达。  在英语中,“green with envy/jealousy④”“green-eyed monster”等词语既可以表达“眼红”的嫉妒,也可以形容“吃醋”的嫉妒。  例1:她知道她老公有时就是个醋坛子。  She knew that her husband so
期刊
有人說:“地狱里最好的厨师是德国人。”此话虽过于夸张,但多少也表达了德国人不太会吃的事实。  德国人多属日耳曼族,爱好“大块吃肉,大口喝酒”,因此肉和酒在其食物构成中占有很大的比重。相较于其他美食大国,德国的美食略显单一和单调,但它仍然有不少值得一试的美味佳肴。  Brez’n小脆饼  The perfect accompaniment①to a Mass, meaning 1 Liter, be
期刊