论文部分内容阅读
摘要评判辞书质量的一个重要方面是看它能否满足读者的需求。笔者对兰州的一些中学师生进行了问卷调查,在此基础上就供中学生使用的英汉双语词典编纂提出了一些建议,供辞书规划、出版机构及辞书编纂者参考。
关键词 调查 读者需求 读者利益
辞书是一种特殊的文化产品,它同其他类型的产品一样,必须面向广大的消费者——读者。评判辞书质量的一个重要方面就是看它是否能够满足读者的需求。在没有完全了解读者需求的情况下编纂词典,就如同市场经济的参与者无视市场规律,盲目扩大生产或上马新的项目。这样的做法当然有成功的偶然性,但失败的几率更大。“对这种特殊产品(即辞书,笔者注)的功效的鉴别,还得从社会学的角度作周密的调查、研究、分析……如果今后能按科学的要求花大力气去做,就不但有助于编出符合广大读者要求的辞书,而且对于建设富有中国特色的词典学也会有巨大的作用。”
一、辞书的编纂必须满足读者的需要
从词典接受理论的角度看,没有读者的能动接受,词典自身的价值将无法实现。毫无疑问,词典编者应该具有读者意识。“读者意识是编者在词典编纂活动中以对读者的认识和理解为指导而进行自己的实践活动的意识。读者意识包括两方面的内容:编者对读者特点的认识和把握,即读者基础;编者对读者认知水平提高幅度的主观意愿,即编者意愿。”对词典读者基础的把握,只有通过对不同层次读者进行调查之后,才能得出结论。
目前国内辞书市场上为中学生编纂的英汉双语词典为数不少,但这些词典是否能够真正满足他们的需要?迄今为止,何种他们迫切需要的词典尚告缺失?他们是否能够充分利用现有词典所提供的信息?除此之外,词典中还应提供何种信息?……到目前为止,国内这些方面的研究还比较少。针对这一情况,我们设计了一份调查问卷,调查对象为兰州某重点中学高一年级的60名学生。我们对高中学生拥有或使用词典的一般情况、他们的词典使用知识、他们对词典价格的看法等进行深入调查。同时,我们还对一些英语教师进行了访谈。在此基础上进行了详细、系统的分析,得出了一些初步的结论。我们期望这些结论能够为辞书规划、出版机构制定政策,为辞书工作者编纂出真正能满足中学生需要的英汉双语词典,提供一些参考。
二、问卷的主要内容
该问卷调查主要包括以下几个部分:学生拥有或使用词典的一般情况、词典价格、词典使用知识、词典本体、词典类型等。第一部分涉及学生拥有和使用词典的一般情况,它包括以下九个小问题,分别覆盖学生获得词典的途径、购买(选择)词典的决定因素、拥有词典的数量、词典知识的多少、对于目前词典的满意程度、平常使用的文本词典类型、目前手头拥有的词典类型、词典的查阅频率、通常查阅的信息类型、词典主要用途等。第二部分词典价格主要由以下几个问题构成,即对目前市场上供中学生使用的英汉双语词典价格的评价、小型和中型中学生英汉双语词典可以接受的心理价位等。问卷调查的第三部分与词典使用知识有关,主要包括介绍词典使用知识的必要性、词典使用知识获取的重要性、词典知识的获取途径、词典前后页材料的利用程度等。第四部分由涉及词典本体的一些问题构成,即中学生对词典使用说明的理解程度、对词典使用说明的利用程度、对使用说明的评价、词目的选取和数量、词目义项的数量、例证的数量、参见信息的数量、插图的数量、词典附录中应该包括的信息类型、词典中语用信息的数量、词典中词义辨析信息的数量、对词典的版式和外观的满意程度等。第五部分是关于词典类型的几个问题,包括学生对不同材质的词典使用频率的高低、专供中学生使用的词典家族中所缺乏的词典类型等。
在进行问卷调查之后,我们对五位高中英语教师进行了访谈,主要有以下几个问题:教师是否应该传授词典知识?如何传授?他们如何评价目前供中学生使用的英汉双语词典?教师对改进中学生使用的英汉双语词典有何建议?如何让英汉双语词典在教学中发挥最佳效用?
三、对于调查问卷结果的分析
我们对调查问卷的结果进行了分析和归纳。学生获取英汉双语词典(以下多简称词典)的途径基本上是从市场购买,60份答卷中55人作了这样的选择。大多数接受问卷调查的学生在老师推荐下购买词典。近三分之一的学生在其他人的影响下购买,只有极少数学生在购买词典时受价格因素的影响。被调查的绝大多数学生拥有两本以上英汉双语词典。当问及词典知识时,绝大多数学生认为其词典知识相当缺乏。
百分之九十以上接受问卷调查的学生使用英汉双语词典0],其中,三分之一的学生拥有英汉单解词典,超过一半的学生手中有双解词典。但是,学生对目前供他们使用的词典满意程度并不高,有将近一半的学生对目前词典的质量不太满意。双解词典的编纂并未参考我国现行的中学英语教学大纲、教材等可供利用的相关材料,同时也未对我国中学生英语学习的实际情况进行了解,因此具有极大的盲目性。这说明了我国针对中学生的双语词典编纂还有很大的发展空间。
被调查学生查阅词典的频率比较高,五分之四的学生经常查阅词典。学生在查阅词典时经常查询的内容是词义,占接受调查的学生总数的80%以上。这一结果,与其他问卷调查的结果相吻合。将近一半的学生利用英汉双语词典辅助阅读这一消极型学习活动,其次是翻译(多为英汉翻译),几乎没有学生利用其辅助写作或其他积极型学习活动。
就价格而言,超过一半的学生认为现有的英汉词典价格偏高。当被问及小型英汉双语词典可以接受的心理价位时,大多数学生选择了16~20元。将近一半的学生认为供他们使用的中型英汉双语词典可以接受的心理价位为41~50元,另有三分之一的学生认为价格可以在51~60元之间。
学生对传授词典使用知识重要性的认识几乎完全一致。二分之一的学生认为有必要传授词典使用知识,另有三分之一的学生认为非常必要。在问及获取词典使用知识的重要性时,绝大多数学生认为非常重要。超过五分之三的学生认为他们的词典使用知识是在使用过程中逐渐获取的,只有不足十分之一的学生从老师那里获取如何使用词典的知识。这反映出词典使用知识无疑应该成为中学英语教学内容的有机组成部分。虽然词典的前后页材料非常重要,但只有三分之一接受调查的学生偶尔阅读前后页材料,另有三分之二的学生很少阅读或根本不阅读这些前后页材料。
就涉及词典本体的问题而言,当被问及对词典使用说明的理解程度时,超过五分之三的学生认为可以理解,但学生对使用说明的利用程度不太高,超过一半的同学平常很少或基本不阅读使用说明。当笔者问及他们对使用说明的改进意见时,超过一半的学生认为表达不够简洁,另有三分之一的学生认为使用的符号太复杂。五分之三的学生经常使用英汉双语词典查阅词义,有三分之一左右的人使用词典查阅词语的搭配、用法等。几乎所有学生都认为供中学生使用的英汉双语词典至少应当包括中学英语教学大 纲规定须掌握的全部词语。当被问及词典中词目义项的数量时,三分之二的同学认为英汉双语词典应该设立比较多的义项。大多数学生认为例证应该比较多。超过三分之二的学生不常用词典中的参见信息,因为不知如何去用。除了双解词典,国内供中学生使用的英汉双语词典中插图的数量都相对较少。所以,当被问及英汉双语词典中的插图数量时,超过半数的同学认为应该比较多。在回答词典的附录中应该加入的信息类型时,被调查学生依次选择了中学生常见错误、不规则动词表、西方文化背景信息、英美国家常见节日、常用人名表等。超过一半的学生认为词典中的语用信息不足。三分之二的学生认为词义辨析信息还应当补充。大多数学生对词典的版式表示满意。
就词典类型而言,虽然电子词典存在种种不足,但目前学生使用频率最高的词典是电子词典。在选择供中学生使用的词典家族中所缺乏的词典类型时,超过三分之一的学生选择了同义词辨析词典,还有三分之一的学生选择了习题词典和其他类型的词典。事实上,从严格意义上讲,习题词典等算不上是词典,但这从另一个方面反映了学生的实际需求。
四、对教师访谈结果的分析
除了对学生进行问卷调查外,我们还对部分中学教师进行了访谈。接受访谈的五位高中英语教师都认为传授词典使用知识很有必要。目前,很多学生使用电子词典,这已经是一种趋势,他们认为文本词典还是有其不可替代的优势,如信息详备、内容全面等。既然传授词典使用知识很有必要,当被问及如何传授这些知识时,教师都说课堂上几乎没有时间来完成这项工作,最有效的方法是利用讲座等形式逐渐向学生传授词典知识,时间一般选在自习时间。同时,被调查教师承认他们自己的词典知识也比较缺乏,需要有一些专门的材料来增加他们自身的词典知识,然后传授给学生。
被调查教师都承认专供中学生使用的英汉双语词典比较少。中学生一般是受任课教师推荐或受他人影响购买英汉词典,而教师自己的词典知识往往极其有限。他们说学生多挑选中小型的双语词典,不少学生直接购买双解词典。但是这些词典,尤其是双解词典,并不是针对中学生编写的。它们对大纲所规定的不同级别词汇的处理,对中学生易犯的错误等关注程度都不够,所以迫切需要真正以中学生为读者对象的英汉双语词典。
针对如何改进供中学生使用的英汉双语词典,几位被调查的老师表达了如下看法:供中学生使用的双语词典,首先选词立目应以现行的中学英语教学大纲为依据。如果有必要,应该编纂分别供初中和高中学生使用的词典。词典中的词目义项应当严格依照大纲确定,并适当增加,但义项不宜太多。同时大纲规定的核心词汇的义项数目一定要与普通词汇的义项数目有所区别。至于词典中例证的数目,人家都认为例证对正确理解和把握词汇的作用很大,所以应当增加例证的数量,尤其是核心词的例证。同时,被调查教师都认为词典的词义辨析和语用信息也应当适当增加。
几乎所有的被调查教师都认为英汉双语词典在教学中的作用未得到充分发挥。像英汉双语词典在英语课前预习,还有在许多课堂或课后学习活动中,如英语阅读、英汉翻译、英语写作等过程中,作用都非常大。因此,应当采取各种措施保证英汉双语词典的作用得到最大程度的发挥。比如阅读理解中,如果其中的一些生词属于大纲所规定的核心词汇,那么可以让学生利用词典查出它们的相关信息,如不规则动词变化、不规则的单复数变化、同义或近义的单词或词组等。这样既提高了学生的阅读水平,也提高了他们利用词典的能力。
五、初步的结论
通过对以上问卷调查和访谈结果的分析,我们可以得出以下一些初步的结论,供辞书规划、出版部门和中学生英汉双语词典的编者参考:
1 从以上的问卷调查可以看出,学生所使用的英汉双语词典几乎都是从市场购买的,他们对词典质量不太满意。有一部分学生使用双解词典,但这些词典是在单语词典的基础上编译而成,并非针对我国中学生的需要编纂的,无法完全满足他们的需要。所以,供我国中学生使用的双语词典,应该紧扣中学英语教学大纲,在充分了解其需求的基础上编纂,这样的中学生英汉词典才具有实用价值。同时,有一些“词典”,如习题词典等,从严格意义上讲根本算不上词典,但却是学生迫切需要的,可以成为辞书编者的一个努力方向。
2 中学生英汉双语词典编纂原则,应该以“规定”为主,即通过释义、例证、惯用法说明、语言提示等信息,帮助他们正确得体地使用英语。如果其中的“描写”成分太多,则不利于学生把握一些语言规则。中学生都面临一些考试,尤其是像高考这样的选拔性考试,词典编者也应将读者的应试需求考虑在内。
3 供中学生使用的英汉双语词典,其词目基本依据现行的中学英语教学大纲确定。词目义项的数量依照大纲所确定的单词的义项数目确定,不宜太多。同时,例证在帮助学生掌握词义、了解用法的过程中发挥着重要的作用。外国学习者学习英语的难点在于掌握与词汇相关的语法和语用信息,而这些比较抽象难记的语言信息恰好可以借助例证体现出来。“例证是释义的延伸,用以印证词义,深化释义、说明被释词目在日常会话和写作中的实际用法。”因此,供中学生使用的英汉双语词典中的例证数目应该相对比较多。但同时,我们也应当注意,词典中所收录的例证应具有典型性,即只有能帮助释义、阐明用法的例证才可以收录进词典。
4 中学生使用的双语词典中应该加入适当的语法、语用、语言提示、同义词辨析等信息。这些信息对于学习者词汇语义知识的构建具有很大的作用,进而可以帮助提高他们的英语水平,因为“外语学习者对具体词汇单位意义的最终理解和把握却是完全依靠自我的认知建构来实现的”。
5 词典中应该建立完善的参见系统。供中学生使用的英汉双语词典中完善的参见系统可以使词汇(知识)形成相对完善、系统的体系,便于中学生记忆、掌握词汇及其相关知识,提高词汇运用能力。
6 词典中的插图数量应当有一定的增加。插图直观易懂,帮助阐明词义,有助于学习者词汇知识的习得。在这一点上我们应当借鉴双解词典的做法,增加插图的数量,尤其是彩色插图的数量。
7 词典的前后页材料是词典文本系统的有机组成部分,应加以充分利用。在前页材料中,词典使用说明是尤其重要的一部分,使用说明应该简单、明确、易懂。后页材料,即附录中应当加入对中学生英语学习有所助益的材料,如中学生常见错误表、不规则动词表、西方文化背景信息、英美国家常见节日、常用人名表等。
8 价格是影响供中学生使用的英汉双语词典销售的因素之一,出版者应予以充分重视。不同规模的词典应该具有不同的价格标准。小型词典的价格,应当控制在12~15元,中型词典的价格也不宜超过60元。
9 供中学生使用的词典,其外观和版式也应力求活泼,正文可以采用彩色印刷的形式,不同部分的内容可采用不同的颜色标示,再配以上文提及的插图,这样词典从外观上就更具有吸引力,更能激发学生的学习兴趣。
以上就是我们在对兰州部分中学师生进行问卷调查与访谈,充分了解其需求的基础上对供中学生使用的英汉双语词典的规划、出版和编纂所提出的一些建议。由于受调查对象规模的限制,该项调查研究的很多方面还值得进一步探讨,比如这类词典具体收词量的多少、词目义项的多少、插图设立的标准、参见的具体形式、语言提示具体内容和数量等。
(责任编辑 王慧敏)
关键词 调查 读者需求 读者利益
辞书是一种特殊的文化产品,它同其他类型的产品一样,必须面向广大的消费者——读者。评判辞书质量的一个重要方面就是看它是否能够满足读者的需求。在没有完全了解读者需求的情况下编纂词典,就如同市场经济的参与者无视市场规律,盲目扩大生产或上马新的项目。这样的做法当然有成功的偶然性,但失败的几率更大。“对这种特殊产品(即辞书,笔者注)的功效的鉴别,还得从社会学的角度作周密的调查、研究、分析……如果今后能按科学的要求花大力气去做,就不但有助于编出符合广大读者要求的辞书,而且对于建设富有中国特色的词典学也会有巨大的作用。”
一、辞书的编纂必须满足读者的需要
从词典接受理论的角度看,没有读者的能动接受,词典自身的价值将无法实现。毫无疑问,词典编者应该具有读者意识。“读者意识是编者在词典编纂活动中以对读者的认识和理解为指导而进行自己的实践活动的意识。读者意识包括两方面的内容:编者对读者特点的认识和把握,即读者基础;编者对读者认知水平提高幅度的主观意愿,即编者意愿。”对词典读者基础的把握,只有通过对不同层次读者进行调查之后,才能得出结论。
目前国内辞书市场上为中学生编纂的英汉双语词典为数不少,但这些词典是否能够真正满足他们的需要?迄今为止,何种他们迫切需要的词典尚告缺失?他们是否能够充分利用现有词典所提供的信息?除此之外,词典中还应提供何种信息?……到目前为止,国内这些方面的研究还比较少。针对这一情况,我们设计了一份调查问卷,调查对象为兰州某重点中学高一年级的60名学生。我们对高中学生拥有或使用词典的一般情况、他们的词典使用知识、他们对词典价格的看法等进行深入调查。同时,我们还对一些英语教师进行了访谈。在此基础上进行了详细、系统的分析,得出了一些初步的结论。我们期望这些结论能够为辞书规划、出版机构制定政策,为辞书工作者编纂出真正能满足中学生需要的英汉双语词典,提供一些参考。
二、问卷的主要内容
该问卷调查主要包括以下几个部分:学生拥有或使用词典的一般情况、词典价格、词典使用知识、词典本体、词典类型等。第一部分涉及学生拥有和使用词典的一般情况,它包括以下九个小问题,分别覆盖学生获得词典的途径、购买(选择)词典的决定因素、拥有词典的数量、词典知识的多少、对于目前词典的满意程度、平常使用的文本词典类型、目前手头拥有的词典类型、词典的查阅频率、通常查阅的信息类型、词典主要用途等。第二部分词典价格主要由以下几个问题构成,即对目前市场上供中学生使用的英汉双语词典价格的评价、小型和中型中学生英汉双语词典可以接受的心理价位等。问卷调查的第三部分与词典使用知识有关,主要包括介绍词典使用知识的必要性、词典使用知识获取的重要性、词典知识的获取途径、词典前后页材料的利用程度等。第四部分由涉及词典本体的一些问题构成,即中学生对词典使用说明的理解程度、对词典使用说明的利用程度、对使用说明的评价、词目的选取和数量、词目义项的数量、例证的数量、参见信息的数量、插图的数量、词典附录中应该包括的信息类型、词典中语用信息的数量、词典中词义辨析信息的数量、对词典的版式和外观的满意程度等。第五部分是关于词典类型的几个问题,包括学生对不同材质的词典使用频率的高低、专供中学生使用的词典家族中所缺乏的词典类型等。
在进行问卷调查之后,我们对五位高中英语教师进行了访谈,主要有以下几个问题:教师是否应该传授词典知识?如何传授?他们如何评价目前供中学生使用的英汉双语词典?教师对改进中学生使用的英汉双语词典有何建议?如何让英汉双语词典在教学中发挥最佳效用?
三、对于调查问卷结果的分析
我们对调查问卷的结果进行了分析和归纳。学生获取英汉双语词典(以下多简称词典)的途径基本上是从市场购买,60份答卷中55人作了这样的选择。大多数接受问卷调查的学生在老师推荐下购买词典。近三分之一的学生在其他人的影响下购买,只有极少数学生在购买词典时受价格因素的影响。被调查的绝大多数学生拥有两本以上英汉双语词典。当问及词典知识时,绝大多数学生认为其词典知识相当缺乏。
百分之九十以上接受问卷调查的学生使用英汉双语词典0],其中,三分之一的学生拥有英汉单解词典,超过一半的学生手中有双解词典。但是,学生对目前供他们使用的词典满意程度并不高,有将近一半的学生对目前词典的质量不太满意。双解词典的编纂并未参考我国现行的中学英语教学大纲、教材等可供利用的相关材料,同时也未对我国中学生英语学习的实际情况进行了解,因此具有极大的盲目性。这说明了我国针对中学生的双语词典编纂还有很大的发展空间。
被调查学生查阅词典的频率比较高,五分之四的学生经常查阅词典。学生在查阅词典时经常查询的内容是词义,占接受调查的学生总数的80%以上。这一结果,与其他问卷调查的结果相吻合。将近一半的学生利用英汉双语词典辅助阅读这一消极型学习活动,其次是翻译(多为英汉翻译),几乎没有学生利用其辅助写作或其他积极型学习活动。
就价格而言,超过一半的学生认为现有的英汉词典价格偏高。当被问及小型英汉双语词典可以接受的心理价位时,大多数学生选择了16~20元。将近一半的学生认为供他们使用的中型英汉双语词典可以接受的心理价位为41~50元,另有三分之一的学生认为价格可以在51~60元之间。
学生对传授词典使用知识重要性的认识几乎完全一致。二分之一的学生认为有必要传授词典使用知识,另有三分之一的学生认为非常必要。在问及获取词典使用知识的重要性时,绝大多数学生认为非常重要。超过五分之三的学生认为他们的词典使用知识是在使用过程中逐渐获取的,只有不足十分之一的学生从老师那里获取如何使用词典的知识。这反映出词典使用知识无疑应该成为中学英语教学内容的有机组成部分。虽然词典的前后页材料非常重要,但只有三分之一接受调查的学生偶尔阅读前后页材料,另有三分之二的学生很少阅读或根本不阅读这些前后页材料。
就涉及词典本体的问题而言,当被问及对词典使用说明的理解程度时,超过五分之三的学生认为可以理解,但学生对使用说明的利用程度不太高,超过一半的同学平常很少或基本不阅读使用说明。当笔者问及他们对使用说明的改进意见时,超过一半的学生认为表达不够简洁,另有三分之一的学生认为使用的符号太复杂。五分之三的学生经常使用英汉双语词典查阅词义,有三分之一左右的人使用词典查阅词语的搭配、用法等。几乎所有学生都认为供中学生使用的英汉双语词典至少应当包括中学英语教学大 纲规定须掌握的全部词语。当被问及词典中词目义项的数量时,三分之二的同学认为英汉双语词典应该设立比较多的义项。大多数学生认为例证应该比较多。超过三分之二的学生不常用词典中的参见信息,因为不知如何去用。除了双解词典,国内供中学生使用的英汉双语词典中插图的数量都相对较少。所以,当被问及英汉双语词典中的插图数量时,超过半数的同学认为应该比较多。在回答词典的附录中应该加入的信息类型时,被调查学生依次选择了中学生常见错误、不规则动词表、西方文化背景信息、英美国家常见节日、常用人名表等。超过一半的学生认为词典中的语用信息不足。三分之二的学生认为词义辨析信息还应当补充。大多数学生对词典的版式表示满意。
就词典类型而言,虽然电子词典存在种种不足,但目前学生使用频率最高的词典是电子词典。在选择供中学生使用的词典家族中所缺乏的词典类型时,超过三分之一的学生选择了同义词辨析词典,还有三分之一的学生选择了习题词典和其他类型的词典。事实上,从严格意义上讲,习题词典等算不上是词典,但这从另一个方面反映了学生的实际需求。
四、对教师访谈结果的分析
除了对学生进行问卷调查外,我们还对部分中学教师进行了访谈。接受访谈的五位高中英语教师都认为传授词典使用知识很有必要。目前,很多学生使用电子词典,这已经是一种趋势,他们认为文本词典还是有其不可替代的优势,如信息详备、内容全面等。既然传授词典使用知识很有必要,当被问及如何传授这些知识时,教师都说课堂上几乎没有时间来完成这项工作,最有效的方法是利用讲座等形式逐渐向学生传授词典知识,时间一般选在自习时间。同时,被调查教师承认他们自己的词典知识也比较缺乏,需要有一些专门的材料来增加他们自身的词典知识,然后传授给学生。
被调查教师都承认专供中学生使用的英汉双语词典比较少。中学生一般是受任课教师推荐或受他人影响购买英汉词典,而教师自己的词典知识往往极其有限。他们说学生多挑选中小型的双语词典,不少学生直接购买双解词典。但是这些词典,尤其是双解词典,并不是针对中学生编写的。它们对大纲所规定的不同级别词汇的处理,对中学生易犯的错误等关注程度都不够,所以迫切需要真正以中学生为读者对象的英汉双语词典。
针对如何改进供中学生使用的英汉双语词典,几位被调查的老师表达了如下看法:供中学生使用的双语词典,首先选词立目应以现行的中学英语教学大纲为依据。如果有必要,应该编纂分别供初中和高中学生使用的词典。词典中的词目义项应当严格依照大纲确定,并适当增加,但义项不宜太多。同时大纲规定的核心词汇的义项数目一定要与普通词汇的义项数目有所区别。至于词典中例证的数目,人家都认为例证对正确理解和把握词汇的作用很大,所以应当增加例证的数量,尤其是核心词的例证。同时,被调查教师都认为词典的词义辨析和语用信息也应当适当增加。
几乎所有的被调查教师都认为英汉双语词典在教学中的作用未得到充分发挥。像英汉双语词典在英语课前预习,还有在许多课堂或课后学习活动中,如英语阅读、英汉翻译、英语写作等过程中,作用都非常大。因此,应当采取各种措施保证英汉双语词典的作用得到最大程度的发挥。比如阅读理解中,如果其中的一些生词属于大纲所规定的核心词汇,那么可以让学生利用词典查出它们的相关信息,如不规则动词变化、不规则的单复数变化、同义或近义的单词或词组等。这样既提高了学生的阅读水平,也提高了他们利用词典的能力。
五、初步的结论
通过对以上问卷调查和访谈结果的分析,我们可以得出以下一些初步的结论,供辞书规划、出版部门和中学生英汉双语词典的编者参考:
1 从以上的问卷调查可以看出,学生所使用的英汉双语词典几乎都是从市场购买的,他们对词典质量不太满意。有一部分学生使用双解词典,但这些词典是在单语词典的基础上编译而成,并非针对我国中学生的需要编纂的,无法完全满足他们的需要。所以,供我国中学生使用的双语词典,应该紧扣中学英语教学大纲,在充分了解其需求的基础上编纂,这样的中学生英汉词典才具有实用价值。同时,有一些“词典”,如习题词典等,从严格意义上讲根本算不上词典,但却是学生迫切需要的,可以成为辞书编者的一个努力方向。
2 中学生英汉双语词典编纂原则,应该以“规定”为主,即通过释义、例证、惯用法说明、语言提示等信息,帮助他们正确得体地使用英语。如果其中的“描写”成分太多,则不利于学生把握一些语言规则。中学生都面临一些考试,尤其是像高考这样的选拔性考试,词典编者也应将读者的应试需求考虑在内。
3 供中学生使用的英汉双语词典,其词目基本依据现行的中学英语教学大纲确定。词目义项的数量依照大纲所确定的单词的义项数目确定,不宜太多。同时,例证在帮助学生掌握词义、了解用法的过程中发挥着重要的作用。外国学习者学习英语的难点在于掌握与词汇相关的语法和语用信息,而这些比较抽象难记的语言信息恰好可以借助例证体现出来。“例证是释义的延伸,用以印证词义,深化释义、说明被释词目在日常会话和写作中的实际用法。”因此,供中学生使用的英汉双语词典中的例证数目应该相对比较多。但同时,我们也应当注意,词典中所收录的例证应具有典型性,即只有能帮助释义、阐明用法的例证才可以收录进词典。
4 中学生使用的双语词典中应该加入适当的语法、语用、语言提示、同义词辨析等信息。这些信息对于学习者词汇语义知识的构建具有很大的作用,进而可以帮助提高他们的英语水平,因为“外语学习者对具体词汇单位意义的最终理解和把握却是完全依靠自我的认知建构来实现的”。
5 词典中应该建立完善的参见系统。供中学生使用的英汉双语词典中完善的参见系统可以使词汇(知识)形成相对完善、系统的体系,便于中学生记忆、掌握词汇及其相关知识,提高词汇运用能力。
6 词典中的插图数量应当有一定的增加。插图直观易懂,帮助阐明词义,有助于学习者词汇知识的习得。在这一点上我们应当借鉴双解词典的做法,增加插图的数量,尤其是彩色插图的数量。
7 词典的前后页材料是词典文本系统的有机组成部分,应加以充分利用。在前页材料中,词典使用说明是尤其重要的一部分,使用说明应该简单、明确、易懂。后页材料,即附录中应当加入对中学生英语学习有所助益的材料,如中学生常见错误表、不规则动词表、西方文化背景信息、英美国家常见节日、常用人名表等。
8 价格是影响供中学生使用的英汉双语词典销售的因素之一,出版者应予以充分重视。不同规模的词典应该具有不同的价格标准。小型词典的价格,应当控制在12~15元,中型词典的价格也不宜超过60元。
9 供中学生使用的词典,其外观和版式也应力求活泼,正文可以采用彩色印刷的形式,不同部分的内容可采用不同的颜色标示,再配以上文提及的插图,这样词典从外观上就更具有吸引力,更能激发学生的学习兴趣。
以上就是我们在对兰州部分中学师生进行问卷调查与访谈,充分了解其需求的基础上对供中学生使用的英汉双语词典的规划、出版和编纂所提出的一些建议。由于受调查对象规模的限制,该项调查研究的很多方面还值得进一步探讨,比如这类词典具体收词量的多少、词目义项的多少、插图设立的标准、参见的具体形式、语言提示具体内容和数量等。
(责任编辑 王慧敏)