希拉里·克林顿退选演讲(节选)

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bosswhy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  希拉里•克林顿这篇退选演讲早已是无人不知,无人不晓。如果你对政治不感兴趣,你有可能被她精彩的演讲感染;如果你对演讲也不感兴趣,那你还可能被她女性的柔媚所打动。希拉里在这次演讲中对奥巴马的赞美之词,简直无以复加。谁能想到几个星期前,两人还在互相攻击。希拉里对着电视公开说“Shame on you, Barack Obama”。不能不让人感叹政治家的灵活抑或是善变。不管怎样,希拉里凭着这样一次精彩演说,完成了她人生之中一次华丽完美的转身,退出时就像胜利者一样。同样,我们也拭目以待,有了对手的支持与祝福,巴拉克•奥巴马能否带着他迷人的微笑一直走到最后,最终实现“一个美国”的梦想。
  Thank you, thank you. Thank you so much. Thank you all. Thank you very very much.
  Well, this isn’t exactly the party I’d planned, but I sure like the company.
  And I want to start today by saying how grateful I am to all of you–to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who 1)scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors, who e-mailed and contributed on-line, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, “See, you can be anything you wanna be.”
  I entered this race because I have an old-fashioned
  2)conviction that public service is about helping people solve their problems and live their dreams. I’ve had every opportunity and blessing in my own life and I want the same for all Americans. And until that day comes, you’ll always find me on the front lines of democracy–fighting for the future.
  Today, as I 3)suspend my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run. I endorse him and throw my full support behind him. And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me.
  I have served, I have served in the Senate with him for four years. I have been in this campaign with him for 16 months. I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates. I’ve had a front row seat to his 4)candidacy, and I have seen his strength and determination, his grace and his 5)grit.
  We all want an economy that sustains the American Dream–the opportunity to work hard and have that work rewarded, to save for college, a home and retirement, to afford all that gas and those groceries and still have a little left over at the end of the month, an economy that lifts all of our people and ensures that our 6)prosperity is broadly distributed and shared.
  We all want a health care system that is universal, high quality, and affordable... so that parents no longer have to choose between care for themselves or their children or be stuck in dead-end jobs simply to keep their insurance. This isn’t just an issue for me; it is a passion and a cause and it is a fight I will continue until every single American is insured, no 7)exceptions and no excuses.
  We all want an America defined by deep and meaningful equality–from civil rights to labor rights, from women’s rights to gay rights, from ending 8)discrimination to promoting unionization to providing help for the most important job there is: caring for our families.
  And we all want to restore America’s standing in the world, to end the war in Iraq and once again lead by the power of our values, and to join with our allies to confront our shared challenges from poverty and 9)genocide to 10)terrorism and global warming.
  You know, I’ve been involved in politics and public life in one way or another for four decades. And during those, during those 40 years, our country has voted 10 times for President. 11)Democrats won only three of those times. And the man who won two of those elections is with us today.
  We cannot let this moment slip away. We have come too far and accomplished too much.
  Now the journey ahead will not be easy. Some will say we can’t do it; that it’s too hard; that we’re just not up to the task. But for as long as America has existed, it has been the American way to reject “can’t do” claims, and to choose instead to stretch the boundaries of the possible through hard work, determination, and a 12)pioneering spirit.
  It is this belief, this optimism, that Senator Obama and I share, and that has inspired so many millions of our supporters to make their voices heard.
  So today, I am standing with Senator Obama to say, “Yes we can.”
  And that together we will work. We’ll have to work hard to achieve universal health care. But on the day we live in an America where no child, no man, and no woman is without health insurance, we will live in a stronger America. That’s why we need to help elect Barack Obama our President.
  We’ll have to work hard to get back to fiscal responsibility and a strong middle class. But on the day we live in an America whose middle class is thriving and growing again, where all Americans, no matter where they live or where their ancestors came from, can earn a decent living, we will live in a stronger America and that is why we must help elect Barack Obama our President.
  We’ll have to work hard to foster the 13)innovations that will make us energy independent and lift the threat of global warming from our children’s future. But on the day we live in an America fueled by renewable energy, we will live in a stronger America. And that is why we have to help elect Barack Obama our President.
  We’ll have to work hard to bring our troops home from Iraq, and get them the support they’ve earned by their service. But on the day we live in an America that’s as loyal to our troops as they have been to us, we will live in a stronger America. And that is why we must help elect Barack Obama our President.
  Life is too short; time is too 14)precious. And the stakes are too high to dwell on what might have been. We have to work together for what still can be. And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next President, and I hope and pray that all of you will join me in that effort.
  I will do it with a heart filled with gratitude, with a deep and abiding love for our country, and with nothing but optimism and confidence for the days ahead. This is now our time to do all that we can to make sure that in this election we add another Democratic president to that very small list of the last 40 years, and that we take back our country and once again move with progress and commitment to the future.
  Thank you all and God bless you and God bless America.
  


  
  谢谢,谢谢。非常感谢。谢谢各位。非常非常感谢大家。
  这不是我计划中的聚会,但有大家相伴我确实很高兴。
  今天我想先向各位表示衷心的感谢。感谢对这次竞选活动寄予厚望、尽心倾力的所有人,感谢你们驱车奔走千里,站列街头挥舞自制的支持标语,感谢你们精打细算存钱帮助筹募竞选经费,感谢你们挨家敲门逐户致电拉票,感谢你们游说亲友邻居甚至跟他们论理争辩,感谢你们发来电邮和在线捐款,感谢大家对我们共同奋斗的事业倾注如此巨大的投入,感谢参与我们活动的各位父母亲——那些让孩子坐在自己肩头并轻声告诉他们“看,只要你想,就能做得到”的家长。
  我之所以参加这次的角逐,全因心中的一个守旧信念:担任社会公职就是要帮助大众排忧解难,让他们实现梦想。我一生有幸得享各种机遇和福祉,我希望所有美国人都能像我一样。而在那一天到来之前,你们永远会看到我站在民主的前线,为未来征战。
  今天,在中止我自己竞选活动的同时,我要祝贺奥巴马赢得胜利,祝贺他在竞选中有如此出色的表现。我支持他,全力拥护他。在此,我呼吁各位跟我一起尽心尽力为奥巴马效力,如同当初你们支持我那样。
  我在参议院跟他共事四年,在竞选战场跟他作战16个月,在台上跟他唇枪舌剑对阵共22场。他作为候选人所具备的德行才能,我看得最清楚;我也看到了他的雄厚实力和坚毅决心,他的优雅风度和果敢不屈。
  我们都希望拥有这样的经济发展让大家的“美国梦”能得以延续——人人有机会努力工作并因此获得回报,能存钱留待大学教育、购房、退休之用,月底除去汽车油费和日杂开支之后还有点小钱剩下。我们要各人生活都得以提升的经济,一个确保财富广泽、繁荣共享的经济。
  我们都希望拥有这么一个高质量医疗系统——能惠及全民、人民负担得起……这样,父母不再被迫在自己和孩子的利益面前挣扎取舍,也不再因为害怕丧失医疗保险而甘愿死守毫无前途的工作。对于我来说这远远不仅仅是一个关注的问题,而是一份炽烈的追求,是奋斗的目标,这是我要坚持到底的战斗,直到每个美国人都得到保障——无一例外,拒绝藉口。
  我们都希望拥有这么一个美国——以扎根深入影响深远的平等理念为本,从争取公民权力到劳工权利,从妇女权利到同性恋者权利,从消灭歧视到促进融合,乃至为我们最重要的任务——照顾家人提供协助,无不反映这种追求。
  我们都希望美国能在国际舞台重拾声望——结束在伊拉克的战事,以我们的价值力量再次引领国际社会,跟我们的盟国一起应对共同的难题挑战,诸如贫穷、种族屠杀、恐怖主义、全球暖化。
  大家知道,我以不同的身份在政治界、社会公职领域打滚了40年。这40年里,我们国家投票选举总统也进行了十次,民主党人只赢了三次,其中的两次当选的那位人士今天也在场,跟我们一起。
  我们不能让这个时刻溜走。我们已经走了那么长的一段路,成就了那么多。
  前面的旅程将荆棘满途。有人会说我们不行,太难了,我们还没足够能耐担起这个重任。但是,美国立国以来,我们一直以美国式的奋斗去驳斥“不行”的论调,以努力、决心和先锋奋进精神拓展可能。
  正是奥巴马参议员和我都拥有的这份信念和乐观态度,鼓舞了我们千百万支持者大胆表达自己的理想诉求。
  所以,今天,我跟奥巴马参议员站在一起高声说:“没错,我们可以做得到。”
  而且我们将共同奋斗。我们要努力争取建立全民医疗保障制度。哪一天当全美国所有男女老少无一例外都享有医疗保险保障,美国将会是个更强大的国家。所以我们需要协力推选巴拉克•奥巴马当我们的总统。
  我们要努力把力量放回国内财政建设上来,发展强大的中产阶层。哪一天当我们再次看到蓬勃壮大的中产阶层,而且所有的美国人不论现居地和族裔祖籍都能体面工作、舒适生活,美国将会是个更强大的国家。所以我们必须协力推选巴拉克•奥巴马当我们的总统。
  我们要努力推进开发创新,做到能源自主,并且解除全球暖化对我们孩子未来的威胁。哪一天当美国全民使用的是可再生能源,美国将会是个更强大的国家。所以我们得协力推选巴拉克•奥巴马当我们的总统。
  我们要努力争取从伊拉克撤兵回国,向士兵们提供支援以回报他们的辛劳服役。哪一天我们国家对待军队能如军队对我们那般忠诚,美国将会是个更强大的国家。所以我们必须协力推选巴拉克•奥巴马当我们的总统。
  人生太短,时间太宝贵,如果我们总是为既往之事后悔该如何如何而却步不前,风险太大了。我们要为未来而共同奋斗。因此,我将倾心尽力为确保奥巴马参议员当选下一任总统而奔忙,我希望也祈求大家能跟我一起为此努力。
  我将满怀感激,带着对祖国的一份深厚持久的爱,为此奋斗,以乐观自信的态度面对未来的日子。现在是时候我们尽一切所能,确保在这次选举为过去40年那短短的民主党人总统名单增添一员,重掌国家命途,重新迈向发展,致力未来。
  谢谢各位。愿主保佑你们,愿主保佑美国。
其他文献
迭戈·马拉多纳——英雄进行时    阿根廷人对足球的热爱,虽不能说源于马拉多纳,却的确因为马拉多纳而变得愈加炙烈。足球场上,这个小个子英雄与生俱来的爆发力和灵气,带领阿根廷人登上了世界足球的巅峰。如今,重新归来的马拉多纳在一片争议声中执掌阿根廷队教鞭。曾经的足球王者能否带领阿根廷队再现辉煌?我们拭目以待。    It’s Christmas Eve for the members of the C
期刊
你或许对chairlift这支乐队完全陌生—毕竟它在2006年才诞生,但这绝不影响其走向大红大紫。这不,乐队的专辑《Does You Inspire You》在去年10月才发行,但其主打曲《Bruises》作为苹果公司的2008第四代iPod nano的广告歌早已传得全球皆知了。  Chairlift是美国纽约布鲁克林一个电子流行音乐组合,由两男一女组成:Aaron Pfenning(作曲/电子/
期刊
前段日子,《赤壁(一)》(Red Cliff)在一片嬉笑怒骂中票房大捷;而后,张艺谋导演的奥运会开幕式更是大打中国传统文化的旗号,获得一致好评。一时间,中国传统文化元素成为了时尚的象征。那么,作为中国文化最优秀的代表——中国四大名著,它们的英文译名又是什么呢?    水浒传  通用版:《The Water Margin》  中国版《罗宾汉》:《Outlaws of the Marsh》  赛珍珠译
期刊
摩纳哥蒙特卡洛F1大奖赛是世界四大知名汽车赛事之一。其特点是比赛在封闭的街道上进行,难度有如在客厅中开直升机。因此只有最顶尖的车手才能问鼎桂冠。今年的赛事因为雨湿路滑,精彩程度更加升级,要领略世界上最快的机器最惊心动魄的力量,这场赛事我们岂能错过!    Let’s start with the weather. It rained overnight, and as the cars were
期刊
如今,中小学校园“有机族”越来越多。这些小机主们喜欢用手机发短信、照相、听音乐以及与朋友分享娱乐。然而,手机给中小学生带来的负面影响也随之而来:短信语言泛滥、手机作弊和盗窃案件层出不穷,还有手机攀比成风等等。到底中小学生应不应该有自己的手机呢?Come and join our discussion.    November Topic    Clip 1  Most families get t
期刊
正方    Tim: We all have a “super” power, say, I have the power to “read” people and have always been a shrewd judge of character. My sister is always hit on by cute guys wherever she goes. Don’t tell m
期刊
信用卡是救世主吗?    从2007年初美国的次按危机,到2008年9月美国第四大投资银行雷曼兄弟破产,华尔街一片萧条。然而不仅仅是美国,远在大洋彼岸的冰岛,这个以高福利著称、无数人向往的北欧国家,也不可避免地卷入这场金融海啸。面对全线崩溃的经济,冰岛总理破天荒地指出让世人震惊的“国家破产”的可能性。“国家破产”第一次进入普通老百姓的视线。究竟,这场轰轰烈烈的金融海啸缘起几何?看似遥远的它,跟老百
期刊
故事梗概:在未来世界,经基因工程孕育的人是正常人,而自然分娩的则是“病人”。文森特就是一个病人,而其弟安东则是正常人。文森特痴迷于太空,但遭遇基因歧视而无法进入太空部门Gattaca,于是他铤而走险,借用具有优秀基因却下身瘫痪的杰罗姆的身份。但一起谋杀案让文森特成为嫌疑对象,而一探员似乎清楚其真实身份。最后,谋杀案水落石出。文森特发现这名探员正是安东。在弟弟的劝说下,他决定不再作假,不过最终善良的
期刊
提起超人、超能力,相信很多人都会两眼发光,因为这两个词里面隐含的神秘力量着实让人神往,以至于这类题材的漫画和电影经久不衰。如今,世界科技发展日新月异,我们眼中不可思议的超能力,很多已经不再是“Mission Impossible”。到底科技如何将superpower为常人所用,并且用得其所呢?Come and join our discussion.    October Topic  Host:
期刊
巴拉克恐新症    Meaning: negative feelings about U.S. presidential candidate Barack Obama, particularly those based on racism or unfounded rumors.   2008美国大选已经到了最紧张的阶段,民主党的非裔总统候选人巴拉克·奥巴马无疑是这场选战中最具争议的人物。其名字从
期刊