论文部分内容阅读
③“隐隐何甸甸”应为状心境语。 “府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。”这里有一个疑点:“俱会”的究竟是马和车呢,还是府吏和刘兰芝呢?根据上下文脉,恐怕只能说是后者。如果这样。那么“隐隐何甸甸”究竟是状车声是状人的心境就很值得研究。大家知道,这里是叙男女主人公难舍难分洒泪作别,如果是状车声,还来一个“何(多么)”,岂不与题旨背离!再说“隐隐甸甸”作为象声词状车声应是状众多且不甚分明的复合声,而此时仅一车一马。何“隐隐甸甸”之有?《辞源》、《辞
3 “Vagueness” should be a mood state language. “After the prefectural horses are in the front, the new women’s car is behind, and there is a looming ambiguity in the city.” There is something suspicious here: whether the “convener” is a horse and a car, or is it a residence or a Liu Lanzhi? According to the context I am afraid I can only say the latter. If this happens. It is worthwhile to study whether the “distinctiveness” is a car-like sound. Everyone knows that this is where Syria’s hero and heroine struggle to tear apart. If it’s a car-like sound, there’s a “how (how much)” and if you don’t deviate from the title, then “hidden” is used as an audio-like word. There are numerous and unclear compound sounds, but only one vehicle at a time. What does “darkness” have? “Ciyuan” and "Ci