中央文献翻译对中国国际形象影响的分析

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xx123999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着经济、文化、科技的不断进步,中国的综合国力不断增强,国际地位日益提高,然而世界上依然存在仇视中国的人,除了意识形态差异之外,这与西方国家不了解中国的语言、文化、国情密不可分,因此外宣工作就显得尤为重要。本文以党的十九大报告翻译为例,从读者阅读习惯、语言特征、源语深层内涵、了解中国国情等角度进行分析,以期为翻译更好地发展提供参考。
  【关键词】中央文献翻译;国际形象
  【作者简介】张怡文,北京交通大学。
  一、引言
  随着经济的飞速发展,中国在政治、文化、科技等领域都取得了傲人的成绩。中国日益走近世界舞台的中央,引起了世界各国的广泛关注。虽然科技的发展让人们可以通过各种各样的渠道搜索信息,全方位的了解一个国家,虽然中国的综合国力日益增强,中文的普及程度也越来越广,然而从世界格局来看,美国依然是超级大国,一超多强的局面并未从根本改变,英语依然是使用最广泛的语言。要让世界认识中国、让中国走向世界,外宣翻译是不可或缺的途径。党的十九大工作报告、政府工作报告等官方出版物无疑是让世界认识、了解真实中国的一个窗口,是树立中国国际形象的重要手段。从这个意义上说,外宣翻译直接影响了中国国际形象的树立。
  二、外宣翻译原则探析
  随着全球一体化进程的深入发展,随着“一带一路”倡议的落地实施,中国与世界的政治和经济关系越来越紧密,外宣翻译为世界认识中国、让中国走向世界打开了一扇窗户。对于占据重要地位的外宣翻译,上海外国语大学的张健教授认为:外宣翻译是翻译的一种特殊形式,指在经济全球化背景下,以让世界了解中国为目的、以汉语为信息源、以英语等外国语为信息载体、以各种媒体为渠道、以外国民众(包括境内的各类外籍人士)为受众对象的交际活动(张健
其他文献
【摘要】互联网特别是移动互联网的迅猛发展,对教育产生了一定的影响,此种影响既在宏观的教育形态上有所体现,同时也渗透到了各个学科,从而促使教学组织形式、学习方法以及教育资源的使用方式均发生了变革。“互联网 ”时代背景下,大学英语教学应该对学习工具和资源加以充分利用,为学生们营造一个较好的学习环境并协助其进行自主学习,以此来提高大学生的实践能力。基于此,文中重点分析了“互联网 ”时代大学英语信息化教学
【摘要】如何在英语阅读教学中训练学生的思维能力一直是困扰一线英语教师的难题。本文从如何设置有效的提问(teacher talk);将思维导图引入英语阅读教学中;设计有效的教学任务等方面进行阐述。并通过具体案例进行分析探讨如何把思维能力的培养融入到阅读教学中。  【关键词】阅读教学;思维能力培养;有效提问;思维导图;有效任务  【作者简介】邓玉仪,广东省佛山市三水区健力宝中学。  前言  阅读是一种
【摘要】本文主要以初中英语阅读教学与学科核心素养的培养为重点阐述,结合当下社会发展对教育提出逐渐渗透核心素养为主要依据,从加深英语教材阅读,增强文本理解程度;尊重学生个性化发展,促进学生英语水平;善于寻找英语阅读关键信息,促进学生发展这几方面进行深入探索与研究,其目的在于加强核心素养在初中英语阅读教学中的运作效率。  【关键词】初中英语;英语阅读;核心素养  【作者简介】刘金丽,福建省邵武第六中学
【摘要】作业是课堂的延伸与拓展,传统作业多以抄写等机械性作业为主,学生兴趣不浓,教育类APP应运而生,文章论述了使用的必要性与可行性,并从语音、口语、阅读三方面介绍了“一起作业APP”在提高作业有效性方面的作用。  【关键词】一起作业APP;英语作业;有效性  【作者简介】沈娟,安徽师范大学外国语学院,合肥市包河区外国语第二实验小学;许炳坤,安徽师范大学外国语学院。  引言  作业是学科知识的应用
【摘要】本研究在关联理论指导下,以迪土尼电影《花木兰》为研究对象,通过建立小型语料库对字幕中的本源概念进行研究,旨在探索电影字幕中的本源概念的特点及其翻译方法,试证明关联理论对翻译电影字幕中的本源概念具有很好的指导性,译者只有在充分考虑目的语观众的认知能力,同时遵循最佳关联,才能翻译出高质量的电影字幕。  【关键词】关联理论;字幕翻译;本源概念  【作者简介】袁艳玲(1983-),女,湖南长沙人,
【摘要】阅读作为英语教学中的关键环节,是学生了解与获取知识的重要手段。交互式教学属于一种全新的教学方式,将其运用在初中英语阅读教学中,不仅能充分激发学生的阅读兴趣,还能让学生掌握更多知识,增强学生的阅读能力与合作精神,实现预期的教学效果。本文就对交互式教学在初中英语阅读教学中的运用进行分析和探究。  【关键词】交互式教学;初中英语;阅读;运用  【作者简介】胡清华,江西省余干县第三中学。  一、交
【摘要】随着互联网的广泛应用,它已经成为了人们日常生活、工作和学习中不可或缺的工具,为我们的生活带来了极大的便利。当前,学生的学习也已经离不开网络的支持,网络为学生提供了更多、更直观的材料,因而,教师和学生都要充分利用网络资料,促进教学质量的提升。在此,本文就基于网络交互的高职英语信息化教学模式略谈。  【关键词】网络;高职英语;信息化教学模式  【作者简介】谢东篱(1983.11-),女,土家族
【摘要】医学英语是所有医学生高年级开设的专业必修课之一,以往该课程采取传统的“语法-翻译”的英语教学模式,使课堂氛围缺乏活力,学生学习缺乏主动性。结合教学实践,本文探讨了几种医学英语课堂教学中的互动教学方法,旨在提高学生的学习兴趣和主观能动性,从而提高教学效果。  【关键词】医学英语;互动模式;教学方法  【作者简介】崔娜,陕西中医药大学外语学院。  【基金项目】陕西省社会科学基金项目(No. 2
【摘要】本文结合“一带一路”战略背景下文化先行的理念,以巴斯奈特的文化翻译观为理论指导,采用文献分析法与案例研究法,以陕西唐文化景区旅游文本为研究对象,首先对旅游文本中的翻译错误进行归类与分析。经过分析,错误翻译可被分为三大类,即1.语言性错误、2.语用性翻译错误、3.文化性翻译错误;之后,作者结合文化翻译观,探究旅游文本翻译的三大策略,即贴近原文、贴近受众需求和贴近英语语言习惯,并结合具体翻译技
【摘要】字幕翻译是影视进出口的一项比较重要的工作,是做好影视翻译重要的一环,高质量的字幕翻译会让原著作品更加的细腻生动,使语言更有民族化特征以及更好的理解力和感染力,而质量欠佳的字幕可能会毁掉整部影片,失去其文化传播的价值与意义。文章主要对我国的字幕翻译行业进行了研究和分析,列举了个别问题,并提出个人建议。  【关键词】影视行业;字幕翻译;策略  【作者简介】刘籽岐(1993-),汉族,2017级