Cultural Differences of Body Languages in Intercultural Communication

来源 :空中英语教室·新教师教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shiluze
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】 This paper discusses the culture differences of body languages intercultural communication. It gives the examples of differences in facial expression, postures, eye contact, touching, hand gestures of different people from different counties in intercultural communication, points out that body language is the most important behavior of nonverbal communication, one cannot be a successful communicator if one doesn’t know the cultural difference of use of the body languages.
  【Key Words】 cultural difference; body language; intercultural communication
  【中圖分类号】G623.31 【文献标识码】B【文章编号】1001-4128(2011)03-0008-02
  
  Any communication process is consisted of verbal communication and nonverbal communication. “Nonverbal communication includes the nonverbal messages of body language, space, touch, time and voice etc.”[1]
  Body language is the most important behavior of nonverbal communication. Some scholars think that body language is the basis of the study of all the nonverbal behaviors. “The study of body movements, or body language, is known as kinesics. Kinesics includes gestures, head movements, facial expressions, eye behaviors, and other physical displays that can be used to communicate.”[2] It shows that nonverbal behavior is as important as language in intercultural communication. Being a successful communicator, one should not only use the languages properly, but also know the history, understand the customs of other countries and learn the nonverbal messages which exist among the various groups and community in different country of the world.
  Because of culture differences, the same body languages might have different meanings and have different social functions in different cultures or decode differently by people from different countries. Examples are Arab men often greet by kissing on both cheeks. In Japan, man great by bowing, and in the United States, people shake hands; physical contact between a male and a female is a common practice of social greeting in western society, but it is a taboo in some Asian culture; when Japanese people exchange gifts, they use both hands, and it is also polite to hand objects to others with both hands for most Chinese people. But muslins never use left hand to eat or pass objects to others because they think left hand is unclean. Sometimes even a same behavior would have two opposite meaning. For example, Chinese Tibetans stretch out their tongues when meeting people, this is the way to express their politeness and respect, but when Americans doing this, they want to express despite to others. So body language may cause difficulties and misunderstanding, lead to failure in intercultural communication. Following are some examples of use some of the nonverbal messages in intercultural communication which frequently appear in the course of communication and might easily cause misunderstanding.
  I Diversity of Facial Expression
  Facial expressions are the most obvious and important source of nonverbal communication. In different cultures, the same facial expressions may acquire different meanings. Smiling is a good example to show the diversity of facial expression in different. “The whole world smiles, but the amount of smiling, the stimulus that produces the smile, and even what the smile is communicating often shift from culture to culture.”[3] People tend to consider smiling as a universal cue that symbolized a happy feeling. In China, people always think smile is the symbol not only of happiness but also the mark of kindness, friendship, modesty, politeness, apology, etc. Most Chinese people often depicted a friendly and polite person as “He/She is always smiling.” In Thailand, people smile much of the time. In America, a smile also expresses happiness or friendly affirmation. However, in Japan, smiling has some other functions, to them a smile not only expresses happiness and affection but is also a way to avoid embarrassment and unpleasantness. For example, the Japanese always smile at the guests no matter how sad the situation is, in their culture, a smile is sometimes used to mask emotion or avoid answering a question. In Korean culture, too much smiling is often perceived as the sign of a shallow person.
  2 Diversity of Postures
  Postures are significant for politeness in different cultures. For example, in China, according to the tradition, it is regarded as proper behavior for people “to stand like a pine, sit like a clock, walk like wind and lie like a bow”. That is to say, in China, the postures of stand, sit, walk and lie are the signals to judge a person’s quality and symbols of politeness. But postures are also culture-oriented. The same postures are seen as different meaning by the peoples of different culture backgrounds. Following are diversity of use or understanding of postures in various cultures:
  2.1 Postures of Reaction to Introduction
  In China, when people meet in some occasions and are introduced to know each other when they are seated, people of both sides should stand up to greet each other, no matter the people are males or females. It is regarded as a rude behavior if one keeps sitting. While in English speaking countries, in this situation, it is polite that all the males should stand up except those very aged, for the females, they are allowed to keep sitting except the hostesses of the occasions. Women are only hope to stand up when they are introduced to those who are much older than themselves.
  2.2 Posture of Standing
  In China, slouching when meeting others such as older, higher- levered and older generation people are regarded as rude behaviors. In the United States, where being casual and friendly is valued, people never mind slouching when they are standing. For Chinese people, this kind of postures can be the signal of ignorance or despise. In many other countries, “such as Germany and Sweden, where lifestyles tend to be more formal, slouching is considered a sign of rudeness and poor manners.”[4]
  2.3 Posture of Sitting
  The manner in which people sit also can communicate a message. In China, falling into chairs when talking with others is regarded very rude, but for people of the United States, it is a casual way of talking with others. For Chinese people crossing one’s legs when facing others or talking with others is an impolite behavior, and as some scholars show in their research book, it is a social taboo in Korea, in Ghana and in Turkey, the posture is extremely offensive, people in Thailand never do this, because they believe that the bottoms of the feet are the lower part of the body, they should never be pointed in the direction of another person.
  3 Diversity of Eye Contact
  Eyes play very special and important role in communication of people, they can express the most subtle and complex meaning. As Chinese people say, “Eyes are the windows of a person’s psyche.” People are more sensitive to eye behaviors than to any other nonverbal behaviors. “The way we use eye contact not only transmits messages to others and reflects our personality but also indicates what we are thinking.” [5]
  In intercultural communication, how to look at others? How to understand the way of being looked at by the others? These are the most difficult questions to answer concerning with the use of body languages in communication. The misinterpretation of the use of eye contact can lead to serious misunderstanding. According to the scholars’ research, people in Western societies expect the person with whom they are interacting to look at them in the eyes. “They believe such contact shows interest in the other person and helps them assess the truthfulness of the other person’s words.”[6]For example, American people like to look directly at in the others eyes, for them, this is a way to show concerning and honesty to the others. The English also consider looking at people directly for a long period as a behavior of attentive listening. “People in the Middle East, especially Arabs, also consider gazing a way to show respect in communication, because they think one can see a person’s soul from the person’s eyes.” [7]When they talk they look directly into the eyes of their communication partner for long period of time. On the contrary, direct eye contact is a taboo or an insult in many Asia cultures. For example, Chinese people don’t like to look at others directly in the eyes, especially the eyes of strangers or the opposite sex. When they meet people, they just look at others eyes for a short while and then move the eyes away, because they think this is the way to show modesty to the others. Chinese people would feel that the Americans are too aggressive and rude while American people mistake the meanings showed by the eyes of Chinese people as dishonesty, despite, absent-mined, timid or cold. And in China, according to traditional way of thinking, people even think that it is a frivolous conduct if one looks straight into the eyes of opposite sex, “but Italian men may gaze at women all the time and the women don’t feel offended.”[8] In Japan, prolonged eye contact is considered rude, threatening, and disrespectful. Cambodians consider direct eye contact as an invasion of one’s privacy.
  4 Diversity of Touching in Communication between People
  “Touch is probably the most basic component of human communication. It is experienced long before we are able to see and speak.” [9]
  4.1 Touching Frequency
  The firstly thing should be known about touching is that how often people touch each other? Different cultures allow different frequency in touch. In some cultures, people touch each other more often in communication than in other cultures. For example, people in the Middle East, Latin America, and south Europe touch each other in social conversation much more than people from Asia and northern Europe do.
  4.2 Body Parts of Being Touched
  The second sensitive question about touching is which part of people can be touched. Cultures also differ in answering this question. For example, most Chinese people don’t think it is polite to touch other people’s heads, especially the heads of males. But it is acceptable to touch the heads and faces of children, because it is regarded as the way to show the favor to them. In the United States, the head is far more likely to be touched, patting children on the head also may be a sign of endearment to them. While in Thailand and Malaysia, it is insult to touch people on the head, even the head of little child, because to them the head is sacred thing, and it is the locus and source of a person’s wisdom, and the top of the head is considered the home of the soul.
  4.3 Touching Giver and Receiver
  The third thing people should be cautious about is that cultures differ in their expectations about who touches whom. For instance, among Chinese, adults are quite sensitive in touching people of the opposite sex in public, even between husband and wife, but it is quite acceptable to touch the people of same sex frequently. In China, it is common to see women walking arm in arm and man hand in hand in the streets. For those who practice the Muslim religion, even hand-shaking between members of the opposite sex is strictly forbidden. “Many Euro-American, of course, have the opposite reaction, and they react negatively to same-sex touching (particularly among men) but usually do not mind opposite-sex touching.” [10]
  5 Diversity of Hand Gestures
  People use all kinds of hand gestures to “talk” with each other in daily communication. But most of the hand gestures are culturally determined. Some common hand gestures have different meaning in each culture.
  5.1 Gestures for Greeting
  In all cultures, it is a behavior of politeness that when people meet their friends, collages, classmates, neighbors or any acquaintances, they would greet each other by saying of some words of greeting or using some nonverbal codes such as nodding, smiling, hand-waving etc, even when people meet the persons they meet every day. But in intercultural communication, when people use hand gestures in such case, it is easier for them to mistake the gestures and misunderstand the others since even the simple gesture of hand-waving, people from different culture perform and understand it differently. In China, when people meet, most of them would greet each other by raising the right arm and wave the hands to sides with the palms towards the communicating partners. This gesture might be mistaken by people from English speaking countries as a sign of saying “good-bye”. Because their gesture of greeting is to raise the right arms, wave the hands downwards with the palms towards outside, to Chinese this gesture might be a gesture of funny or joking.
  5.2 Gesture for Beckoning
  Another hand gesture that can easily be misunderstood is the sign people make for beckoning, it is also culturally based. People should also more cautious in learning the nonverbal codes from other cultures. In the United States, when a person wants to signal a friend to come, he or she makes the gesture with one hand, palm up, fingers more or less together and moving toward his or her body. In Thailand, to signal another person to come near, one moves the fingers back and forth with the palm down. Koreans express this same idea by cupping the hand with the palm down and drawing the fingers toward the palm. When seeing this gesture, many Americans think the other person is waving good-bye. In parts of Burma, the summoning gesture is made palm down, with the finger moving as though playing the piano.
  5.3 Finger Gestures
  In modern society, people tend to learn some finger gestures from other cultures to express certain meaning, most of the case they just know only one which carried by certain finger gesture. But some finger gestures signify different meanings to people from different countries. For example, in the United States, making a circle with one’s thumb and index finger while extending the others is the gesture represents of the word “OK”; in Japan and Korea it signifies “money”. “But in France it means you think someone is a “zero”, “and in Malta, heaven forbid, it’s an invitation to have homosexual sex.”[11]To the Tunisian it means “I’ll kill you.” These gestures should be very carefully used. Otherwise, it is possible that they will get into trouble.
  From the above examples, we can conclude that if one wants to behave properly and politely and to be a successful communicator in intercultural communication, it is necessary for people to learn and respect the cultures of the countries or regions from which the communicating partners come.
  
  References:
  [1] [2][9][10]杜瑞清,田德新,李本現 《跨文化交际学选读》 西安交通大学出版社,2005,P193,P208, P209
  [3] [4]Samovar, L.A., Porter, R.E., & Stefani, L.A. Communication between Cultures. Foreign Language and Research Press. Beijing, 1998. P158,P155
  [5] [7][8][11]Chen, G. M., & Starosta, W. J. Foundations of Intercultural Communication, P 90, P91, P91,P93
  [6] Larry A. Samovar, Richard E. Porter, Lisa A. Stefani, Communication Between Cultures,外语教学与研究出版社,汤姆森学习出版社,2000.8,P120)
其他文献
【摘要】本文主要基于新课程的一个重要理念即科学探究,从三个方面论述如何做好初中化学实验教学。首先,利用实验,激发学生学习化学兴趣。其次,做好实验,贯彻科学探究理念。最后通过交流实验,进一步完善和提高科学探究能力。  【关键词】 新课程;科学探究; 化学实验教学  【中图分类号】G633.8 【文献标识码】B【文章编号】1001-4128(2011)03-0065-01    科学探究是这次化学课程
期刊
【摘要】启发就是激励引导的过程,目的在于促使学生的积极思考和主动探求,自觉地获取知识。启发式教学在很大程度上就是老师充分调动学生学习的需要、兴趣、动机,培养学生良好学习习惯的过程。这种以激发学生的积极性、自觉性和主动性为起点,以科学引导学生思维(包括形式逻辑思维、形象思维、灵感思维等)、情感,并训练和培养积极思维、优良情感等方法为手段,以达到高效的教学目的的“启发式”教学法,将造就学生具有坚实的知
期刊
【中图分类号】G633.7 【文献标识码】B【文章编号】1001-4128(2011)03-0051-01    教育就是封闭性的,而现在绝大部份学校的教学是以应试为目标,以扩大练习量,反复灌输为方法,根据分数定质量。这种教学会在短期内反馈给社会、家长和学生,使得这套管理方式和教学体系得以强化。于是都沿着这条斜坡走下去,形成一种恶性循环。因此急需改变教学方法。  1 开放性课堂教学的特点  开放性
期刊
【摘要】词汇是语言大厦的重要组成部分,掌握记忆词汇的科学方法,在学习一门外语中起着重要的作用。  【关键词】记忆 ;方法; 英语词汇  【中图分类号】G623.31 【文献标识码】B【文章编号】1001-4128(2011)03-0056-01    词汇犹如建造房屋用的砖瓦,是最基本的语言材料。想要掌握英语并使自己具有较高的英语水平,首先就必须掌握大量的英语词汇。在英语学习过程中,最令学生感到头
期刊
【摘要】地理教学不仅仅是传授地理知识,更重要的是培养学生运用地理的思维方法去分析问题和解决问题的能力。所以,应该围绕地理的思维特性,把地理教学过程当做一个不断提高学生地思维能力的过程,切实改进当前的地理教学。  【关键词】 地理教学;学生;思维能力训练;策略  【中圖分类号】G623.45 【文献标识码】B【文章编号】1001-4128(2011)03-0066-01    思维能力是人们在工作、
期刊
【Abstract】 The thesis analyzes English-Chinese translation of the Implied Negative with many examples, and through which the importance of English and Chinese language habits are broadly apparent.  【K
期刊
【摘要】本文旨在将多模态话语理论应用于英语文学语篇的教学.本文首先简要回顾了多模态话语的研究历史,然后简要分析了英语文学语篇教学的现状,最后通过具体分析《白丽尔小姐》这一文学语篇的文体特征重点探讨多模态教学的必要性.  【关键词】 多模态话语;英语文学语篇;文体特征;教学  【中图分类号】G623.31 【文献标识码】B【文章编号】1001-4128(2011)03-0055-02    在话语分
期刊
【摘要】随着课程教材改革的全面推行和逐步深入,教学手段的现代化已成为当前实施素质教育、提高课堂教学效率的一个重要问题。化学教学应用多媒体有利于突破教学难点,提高学生想象力;有利于优化教学过程,促进学生参与课堂学习的积极性;便于控制课堂教学的进程,使学生能加深对学习内容的理解。化学教学应用多媒体应注意明确其地位是“辅助”,而不是“代替”;能够用实验去研究的教学问题不能脱离实验;发挥功效最佳原则。  
期刊
【摘要】自新的语文课程标准实施以来,语文课堂教学面貌发生了根本性的变化,语文课堂焕发出了前所未有的活力,一些新的教学理念、教学思路、教学方法如雨后春笋,不断涌现。但是在新课改的教学实践中,一些老师对现代语文课堂教学尚存在一些模糊认识,在课堂教学中所谓的“创新”与《课程标准》所倡导的理念若即若离,或貌合神离,只重形式,不重实效,这些应引起我们的关注与思考。  【关键词】 语文课改;课堂教学;冷思考 
期刊
【摘要】善于培养学习兴趣,并通过多种方法和途径不断地巩固和发展这种兴趣,思想政治课教学就会收到意想不到的效果。笔者在教学实践中认识到培养学生思想政治课的兴趣可以分三个步骤进行:第一,激发学习兴趣;第二,巩固学习兴趣;第三,理论联系实际发展学习兴趣。  【关键词】 初中生;思想政治课;学习兴趣  【中图分类号】G631 【文献标识码】B【文章编号】1001-4128(2011)03-0070-01 
期刊