论文部分内容阅读
外宣翻译作为翻译的一个特殊领域,是塑造国家形象、展现中国魅力的重要手段。而外宣材料中,中国特色词汇所占的比重较大。本文选取外训《中国国情军情》课程中经常出现的中国特色军事词汇,分析翻译这类词汇所采用的方法,提出译者一方面要考虑中外两种语言在表达和文化上的差异,准确传递源语信息;另一方面也要注重保留中国特色,更好地传播中国声音。