搜索筛选:
搜索耗时0.0832秒,为你在为你在61,042,058篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:中国翻译 年份:2000
文化交流虽然可以促进文化的融合,缩小各文化之间的差异,给文学翻译带来方便,但其最终结局却未必是皆大欢喜的。就文学翻译而言,从文本的选取、策略的选择到译文的接受这一整个翻......
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:外国语文 年份:2016
当前中国文学"走出去"实际上就是把中国文学"送出去",中国政府及其他力量必须积极作为,主动想办法把中国文学送到海外读者面前。"送出去"完全有可能实现中国文学"走出去"的目标,同时......
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:解放军外国语学院学报 年份:2002
方言对译的方法虽然受到了很多学者的肯定 ,但在英语文学的汉译实践中效果却不理想。由于英汉两种语言中的方言存在着明显的差别 ,各自的方言文学也呈现出不同的特点 ,这种译...
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:上海翻译 年份:2015
翻译界近些年所说的"转向",既包括翻译研究方面的转变,也包括翻译实践、翻译教学和翻译批评方面的变化。翻译研究的"转向"虽然体现了跨学科研究的特性,但也有容易引起误解、...
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:山东外语教学 年份:2007
《翻译批评导论》一书在系统总结中西方翻译批评理论的基础上,对翻译批评所涉及的各个方面进行了深入的论述,区分了容易混淆的几组概念,规划了翻译批评的理论框架,重点对翻译...
[期刊论文] 作者:韩子满,
来源:上海科技翻译 年份:2003
翻译的商业化及由此产生的译者的职业化趋势越来越明显 ,在多个方面都有明显的体现 ,对译者构成了很大的挑战。译者不仅要承受经济和道德的双重压力 ,还必须调整自己的工作方...
[期刊论文] 作者:韩子满,
来源:解放军外国语学院学报 年份:2001
英语军事论文具有非常独特的文体特征,在汉译过程中需要引起译者的注意.译者应该把握住这类文章中论述文的文体特点,照顾到其内在的科技英语的一些特点,并尽量使译文有"军语...
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:外语与外语教学 年份:2011
英语文献中对专有名词的使用正呈现出一个新的特点,即二手专有名词用得越来越多。这种专有名词与英语原有的专有名词在构成上有所不同,对从事英译汉的译者形成了特殊的挑战。...
[期刊论文] 作者:韩子满,
来源:山东外语教学 年份:1997
在不同学者的著述中,“语篇”具有不同的含义。但是,有一点是公认的,那就是,语篇是高于句子层次的一个语言单位。通常指“一系列连续的话段或甸子构成的语言整体”(黄国文1988:7)......
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:上海翻译 年份:2004
国内的翻译批评一直存在一种惟文学思维,在翻译批评定义、翻译批评例证和翻译批评论著三方面都有表现,其成因可追溯到翻译研究领域的惟文学思维、文学翻译批评自身的便利和翻...
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:郑州大学学报(哲学社会科学版) 年份:2008
文学译文的语言并不像很多学者宣称的那样,是完全地道的译入语。通常意义上的文学译文,其语言都是一个杂合体,既有地道规范的译入语成分,也保留了原语的一些特点。通过对张谷...
[期刊论文] 作者:韩子满,
来源:外语研究 年份:2004
在《翻译与禁忌》一书中,罗宾逊借鉴心理分析和宗教文化理论,深入分析了一些宗教文化文本及翻译理论著作,指出了长期以来为人们所忽视的种种翻译禁忌,对其成因及表现作了多方位的......
[期刊论文] 作者:韩子满,
来源:解放军外国语学院学报 年份:1999
等值理论作为中国借鉴现代西方翻译理论的一项重要成果,虽然在一些理论著述中得到了阐发和引申,但其作为翻译标准的合法性仍受到一些人的怀疑。通过对等值理论在西方翻译理论界......
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:当代外语研究 年份:2017
研究对象的重要性被国内翻译学界严重忽视,许多翻译现象无人研究或是研究不够深入,反思翻译研究时也很少注意研究对象的贫乏。相比之下,西方同行对研究对象要重视得多,研究热...
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:西安外国语大学学报 年份:2008
罗宾逊的《谁翻译》一书参照多个学科的理论,从形象化的比喻入手,对影响译者主体性的各种因素进行了分析,揭示了理性主义翻译观的局限性,构建了解构主义的译者主体性理论模式...
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:外语教学 年份:2018
当今的翻译研究表现出明显的跨学科特点,至少反映在四个方面,其成因可以归纳为四种因素,有其内在的必然性。跨学科的研究方法为翻译研究做出了至少四种贡献,因此受到多数人的...
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:解放军外国语学院学报 年份:2009
专有名词是军事翻译中的一个难点。英语军事文献中专有名词的新特点更加剧了这种困难。从事军事翻译的译者由于对专有名词不够重视,在实际翻译中犯了许多不该犯的错误。一般...
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:山东外语教学 年份:2015
有关中国文学走出去的讨论中,有一种狭隘的惟文学思维,表现为四种具体的形式,每一种形式都有内在的问题,都脱离中国文学外译的现实,不利于中国文学的对外传播与接受。中国文...
[学位论文] 作者:韩子满,,
来源: 年份:2002
“杂合”(hybrid)最早是生物学用语。后来语言学、文学理论和文化研究等其他学科也借用了这一概念,而且赋予的含义也大致相同。这些学科都把“杂合”看作是两种不同事物相互交...
[期刊论文] 作者:韩子满,,
来源:解放军外国语学院学报 年份:2012
典籍英译的学术性与专业翻译教学目标的应用型之间表面上存在的矛盾,使得典籍英译教学一直未能引起专业翻译教学的重视。其实这种矛盾并不存在,完全是由部分学者的认识误区引...
相关搜索: