拆句相关论文
翻译不是简单地用一种语言去替换另一种语言,它既是一门科学又是一门艺术,尤其是在对文学作品的翻译中,更能充分体现出翻译对作品......
随着改革开放的不断进行,越来越多的翻译人员开始关注汉语政论性文章的翻译。就文体而论,汉语政论性文章属于非文学作品,同时又肩......
本文是一篇翻译报告,原文翻译材料选自于Alfred J. Andrea和Carolyn Neel编写的《世界历史百科全书》,是一部大型综合性世界百科全......
本项目系《非裔美国人的困境》第五章的选译及其翻译报告。《非裔美国人的困境》由克里斯托弗·佛尔曼编辑,并于1999年由哥伦比亚......
中西方思维方式和表达方式存在着较大的不同。中式思维有着求同性、情感性和形象性的特点,而西方人注重求异性、理智性和抽象性。......
英译汉长句处理有一定难度,通过可以采用"调整语序"和"调整长度"两种方法来完成。该文以Altogether Autumn的译文(周仁华译)为例,从原序......
翻译是用一种语言把另一种语言所表达的内容、形式和风格忠实、流畅、艺术地再现出来的实践活动。翻译按照所译体裁可分为文学翻译......