自译作品相关论文
近十年来译者主体性成了中国译学界研究的新趋势和热点问题之一,译者主体性研究对翻译本质的认识具有重要的意义,我国译者主体性研究......
自译是一种古老而神秘的翻译活动。无论在翻译理论研究还是文学实践领域,自译都是边缘化的事物。其实,和普通译作相比,自译作品早已凸......
张爱玲(1920—1995)是中国20世纪文学史上少有的可以自由纯熟地运用双语写作与翻译,并在两种语境读者中均赢得一定声誉的作家之一......
自译是一种特殊的翻译现象。自译活动贯穿了张爱玲的整个写作生涯。作为自译者的张爱玲,其身份具有特殊性:作者和译者的身份时而分离......
张爱玲孤冷而倔强的价值观成就其迥异的写作风格,其作品中流淌的是民族颓变的暗影,穿梭的是她对现世悲凉而冷讽的嘲弄。她竭力在西......
西方语言的自译作品以语言和意义的不同方式为文本双语主义提供了经验基础,具体化为文本双语主义中主体属性的特点、文本双语主义......
张爱玲是我国现代著名女作家,她的作品在我国20世纪文学史上拥有重要的地位。文章从女性主义的翻译理论角度对张爱玲的翻译小说进......
张爱玲是一位有着较强烈的性别意识的现代著名女作家,也曾从事翻译工作。本文将从女性主义翻译理论的角度来研究张爱玲在其自译作品......