HAWKES相关论文
Fimbrialtols K–M, highly functionalized ent-kaurane diterpenoids from traditional Chinese plant Flic
Three new ent-kaurane diterpenoids fimbrialtols K–M(3–5) with highly substituted functionalities were isolated from th......
《红楼梦》对文字游戏的偏好是构成红楼魅力的因素之一。能否成功地再现原作中文字游戏的风格,使译文从内容到形式、乃至读者感受......
霍克斯在翻译《红楼梦》时运用多种翻译方法来传旨达意,文内解释是其中一种有效的翻译方法.将解释放入文章正文内,一则可以增补信......
“叛逆”、“背叛”、“征服”、“抵抗”、“竞赛”等文学翻译研究中经常使用的语汇过于夸大了译者与作者(或作品)的矛盾与对抗,忽略......
文章论述了德里达的两个术语“延异”和“播撒”在霍克斯小说中实现词汇、文本和意义的不确定性所起的作用,表明霍克斯与德里达在理......
以英国汉学家霍克思所翻译的《楚辞》中的有关诗篇英译本作为语料,分析了他所采用的翻译策略,认为译文不仅忠实于原文的内容与文采......
Recognizing translatability instead of untranslatability is of significance, since a wide-spread recognition of untransl......
Recognizing translatability instead of untranslatability is of significance, since a wide-spread recognition of untransl......